Библијата

 

以西結書 3

Студија

   

1 他對我:人子啊,要你所得的,要這書卷,好去對以色列家講

2 於是我開,他就使我這書卷,

3 又對我:人子啊,要我所賜你的這書卷,充滿你的肚腹。我就吃了中覺得其甜如蜜。

4 他對我:人子啊,你往以色列家那裡去,將我的對他們講

5 你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去;

6 不是往那說深奧、言語難懂的多國去,他們的語是你不懂得的。我若差你往他們那裡去,他們必從你。

7 以色列家卻不肯從你,因為他們不肯從我;原來以色列全家是額堅硬的人。

8 看哪,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。

9 我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要他們,也不要因他們的臉色驚惶。

10 他又對我:人子啊,我對你所的一切,要心裡領會,耳中聞。

11 你往你本國被擄的子民那裡去,他們或,或不,你要對他們講告訴他們這是耶和華的。

12 那時,靈將我舉起,我就見在我身有震動轟轟的聲音,說:從耶和華的所在顯出來的榮耀是該稱頌的!

13 我又見那活物翅膀相碰,與活物旁邊子旋轉震動轟轟的響聲。

14 於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的靈(原文是)在我身上大有能力。

15 我就到提勒亞畢,在迦巴魯邊被擄的人那裡,到他們所的地方,在他們中間憂憂悶悶地日。

16 過了日,耶和華的臨到我說:

17 人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要中的,替我警戒他們。

18 我何時指著惡人:他必要;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯他的性命,這惡人必在罪孽之中;我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。

19 倘若你警戒惡人,他仍不罪惡,也不離開惡行,他必在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

20 再者,人何時離而犯,我將絆腳石放在他面前,他就必;因你沒有警戒他,他必中,他素來所行的不被記念;我卻要向你討他喪命的(原文是血)。

21 倘若你警戒人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。

22 耶和華的靈(原文是)在那裡降在我身上。他對我:你起來往平原去,我要在那裡和你話。

23 於是我起來往平原去,不料,耶和華的榮耀正如我在迦巴魯邊所見的一樣,停在那裡,我就俯伏於地。

24 靈就進入我裡面,使我站起。耶和華對我:你進房屋去,將門上。

25 人子啊,人必用繩索捆綁你,你就不能出去在他們中間來往。

26 我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的;他們原是悖逆之家。

27 但我對你說話的時候,必使你開,你就要對他們耶和華如此的可以,不的任他不,因為他們是悖逆之家。

   

Од делата на Сведенборг

 

The Lord #29

Проучи го овој пасус

  
/ 65  
  

29. The Lord Made His Human Nature Divine out of the Divine Nature within Himself, and in This Way Became One with the Father

According to the church’s doctrinal statement accepted throughout the Christian world,

Our Lord Jesus Christ, the Son of God, is both God and a human being. Although he is God and a human being, yet he is not two, but one Christ. He is one because the divine nature took the human nature to itself. Indeed, he is one altogether, because he is one person. Therefore as the soul and the body make one human being, so God and a human being is one Christ .

These words are quoted from the Athanasian statement of faith, which is accepted throughout the Christian world. These are that statement’s essential points concerning the oneness of what is divine and what is human in the Lord. Other points concerning the Lord in that statement will be explained in their proper places.

This shows us very clearly that according to the statement of faith of the Christian church, the divine and human natures in the Lord are not two but one, just as the soul and the body is one human being, and that the divine nature took the human nature to itself.

[2] It follows from this that the divine nature cannot be separated from the human or the human from the divine, because separating them would be like separating soul and body. Everyone will acknowledge this who reads the passages about the Lord’s birth cited above (see 19, 21 ) from two Gospels (Luke 1:26-35 and Matthew 1:18-25). It is obvious from these passages that Jesus was conceived by Jehovah God and borne by the Virgin Mary. This means that there was something divine within him, and that this was his soul.

Now, since his soul was the actual divine nature of the Father, it follows that his body or human side was made divine as well, for where the one is, the other must also be. In this way and in no other way the Father and the Son are one, the Father in the Son and the Son in the Father, and all that is the Son’s is the Father’s, and all that is the Father’s is the Son’s, as the Lord himself tells us in the Word [John 17:10].

[3] But how this union was brought about I need to explain in the following sequence:

1. The Lord from eternity is Jehovah.

2. The Lord from eternity, or Jehovah, took on a human nature for the purpose of saving us.

3. He made the human nature divine from the divine nature within himself.

4. He made the human nature divine by the trials to which he made himself vulnerable.

5. The complete union of the divine nature and the human nature in him was accomplished by the suffering on the cross, which was his last trial.

6. Step by step he took off the human nature he had taken on from his mother and put on a human nature from what was divine within him, which is the divine human nature and the Son of God.

7. In this way, God became human on both the first [or innermost] level and the last [or outermost] level.

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Библијата

 

Ezekiel 43:18

Студија

       

18 He said to me, Son of man, thus says the Lord Yahweh: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.