Библијата

 

利未记 10

Студија

   

1 亚伦的儿子拿答、亚比户各拿自己的香炉,盛上,加上香,在耶和华面前献上凡,是耶和华没有吩咐他们的,

2 就有耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就耶和华面前。

3 於是摩西亚伦:这就是耶和华:我在亲近我的人中要显为;在众民面前,我要得荣耀。亚伦就默默不言。

4 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利、以利撒反来,对他们:上前来,把你们的亲属从所前抬到外。

5 於是二人上前来,把他们穿着袍子抬到外,是照摩西所吩咐的。

6 摩西亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛:不可蓬散发,也不可撕裂衣裳,免得你们亡,又免得耶和华向会众发怒;只要你们的弟兄以色列全家为耶和华所发的火哀哭。

7 你们也不可出会幕,恐怕你们亡,因为耶和华的在你们的身上。他们就照摩西的行了。

8 耶和华晓谕亚伦

9 你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可,免得你们亡;这要作你们世世代永远的定例。

10 使你们可以将的、俗的,洁净的、不洁净的,分别出来;

11 又使你们可以将耶和华摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。

12 摩西亚伦和他下的儿子以利亚撒、以他玛:你们献给耶和华火祭中所的素祭,要在旁不带酵而,因为是至的。

13 你们要在圣处;因为在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分;所吩咐我的本是这样。

14 所摇的胸,所举的腿,你们要在洁净地方。你和你的儿女都要同;因为这些是从以色列人平安祭中你,当你的分和你儿子的分。

15 所举的腿,所摇的胸,他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要归你和你儿子,当作永得的分,都是照耶和华所吩咐的。

16 当下摩西急切的寻找作赎祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦下的儿子以利亚撒、以他玛发怒,

17 这赎祭既是至的,了你们,为要你们担当会众的孽,在耶和华面前为他们赎,你们为何没有在呢?

18 看哪,这祭牲的血并没有拿到所里去,你们本当照我所吩咐的,在所里这祭肉。

19 亚伦摩西今天他们在耶和华面前献上赎祭和燔祭,我又遇见这样的灾,若今天吃了祭,耶和华岂能看为美呢?

20 摩西见这话,便以为美。

   

Од делата на Сведенборг

 

Apocalypse Explained #616

Проучи го овој пасус

  
/ 1232  
  

616. And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book.- That this signifies the power of perceiving from the Lord the quality of the Word, is evident from the signification of going to the angel and saying, Give me the book, as denoting, in the proximate sense, obedience to the command, because he was commanded to go and take it; but, in a more remote sense, which is also the interior sense, those words mean the power of perceiving from the Lord the quality of the Word. The Lord gives to every man [the faculty] of perceiving this, yet no one does perceive, unless he desire as it were of himself to perceive it. This reciprocal action is necessary on man's part in order that he may receive the power of perceiving the Word, and unless a man desire and set himself to do this as of himself, no power is appropriated to him. For an active and reactive are necessary in order that there may be appropriation. The active is from the Lord, and also the reactive, but the latter appears to be from man; for the Lord Himself imparts this power of reaction, and therefore it is from the Lord and not from man. But because man does not know otherwise than that he lives from himself, consequently that he thinks and wills from himself, therefore he ought to make use of this [reactive power] as though it were from what is proper to his own life, and when he so uses it, then first it is implanted in him, and conjoined and appropriated to him.

[2] He who believes that Divine truths and goodnesses (bonitates) inflow, without such a reactive or reciprocal [power], is much deceived, for this would be to hang down the hands, and wait for immediate influx, as those think who altogether separate faith from charity, and say that the goods of charity, which are the goods of life, inflow without any co-operation on the part of man's will, although the Lord teaches that He continually stands at the door and knocks, and that man must open the door, and that He enters in to him who opens (Apoc. 3:20).

In a word, action and reaction are the cause of all conjunction, while action and mere passiveness do not produce any conjunction; for an agent or active power, when it inflows into what is merely passive, passes through and is dissipated, for the passive yields and recedes. But when an agent or active power flows into a passive which is also a reactive, then there is application and both remain conjoined. Thus it is with the influx of Divine Good and Divine Truth into the will or into the love of man. When therefore the Divine flows into the understanding alone, it then passes through and is dissipated, but when it flows into the will, where the proprium of man resides, it then remains conjoined. From these things it is clear what interior fact is involved in its being said first, "Go, take the little book, which is open in the hand of the angel who standeth upon the sea and upon the earth," and then in its being said that he "went unto the angel, and said, Give me the little book," and that upon this the angel said unto him, "Take it, and eat it up," for this is a description of the reactive and reciprocal power. For this reason those words signify the power of receiving and perceiving from the Lord the quality of the Word. The reception of the Divine influx is also described in like manner in other passages of the Word.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библијата

 

Leviticus 7:7

Студија

       

7 "'As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it.