スウェーデンボルグの著作から

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus#4298

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

4298. En Jakob noemde de naam van de plaats Peniël; dat dit de staat van de verzoekingen betekent, staat vast uit de samenhang; oudtijds werden aan plaatsen waar iets bijzonders voorviel, namen gegeven en deze namen waren tekenend voor de zaak die daar voorviel en voor de staat ervan, nrs. 340, 2643, 3422; aan deze plaats werd een naam gegeven die de staat van de verzoekingen betekende, want de staat van de verzoekingen wordt hier beschreven door de worsteling en het kampen van Jakob; Peniël betekent in de oorspronkelijke taal ‘de aangezichten van God’ ; dat ‘de aangezichten van God’ zien, wil zeggen, de zwaarste verzoekingen doorstaan, zal in wat volgt worden ontvouwd.

  
/ 10837に移動  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

スウェーデンボルグの著作から

 

Over het Nieuwe Jeruzalem en haar Hemelse Leer#248

この節の研究

  
/ 325に移動  
  

今のところ、この翻訳には#325までの箇所が含まれている。おそらくまだ未完成だろう。左の矢印を押すと、翻訳された最後の数字が見つかります。

  
/ 325に移動  
  

Published by Swedenborg Boekhuis.

スウェーデンボルグの著作から

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus#6829

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

6829. En hij kwam tot de berg Gods; dat dit betekent dat het Goede van de Goddelijke Liefde daarna verscheen, staat vast uit de betekenis van de berg Gods, namelijk het Goede van de Goddelijke Liefde; dat de berg het goede van de liefde is, zie de nrs. 795, 796, 2722, 4210, 6435; dat het goede verscheen nadat zij verzoekingen hadden ondergaan, wordt daarmee aangeduid dat hij tot die berg kwam achter de woestijn.

Hiermee is het als volgt gesteld: wanneer de mens in verzoeking is, is hij rondom belegerd door valsheden en boosheden, die de invloeiing van het licht uit het Goddelijke, dat wil zeggen, van het ware en het goede, verhinderen; de mens is dan als het ware in duisternis; de duisternis in het andere leven is niets anders dan een belegering door valsheden, want deze nemen het licht weg en zo het doorvatten van de vertroosting door de ware dingen aan hem die in verzoeking is.

Wanneer de mens echter uit zo’n verzoeking oprijst, dan verschijnt het licht met zijn geestelijke warmte, dat wil zeggen, het ware met zijn goede; vandaar heeft hij blijdschap na de angst; dit is de morgen die op de nacht volgt in het andere leven.

De oorzaak dat dan het goede wordt doorvat en het ware verschijnt, is dat na de verzoeking het ware en het goede naar de innerlijke dingen doordringen en worden ingeworteld; de mens is immers wanneer hij in verzoeking is, als het ware hongerig naar het goede en dorstig naar het ware; en daarom neemt hij, wanneer hij oprijst, het goede tot zich zoals een spijs die de honger stilt en neemt hij het ware op zoals een drank die de dorst lest; en bovendien worden, wanneer het Licht uit het Goddelijke verschijnt, de valsheden en de boosheden verwijderd; na de verwijdering daarvan is er toegang voor het ware en het goede om innerlijk door te dringen.

Dit zijn de oorzaken dat na de verzoekingen het goede van de liefde met haar licht uit de Heer verschijnt.

Dat na het duistere en het angstige van de verzoekingen het lichtende en het vreugdevolle verschijnt, is in het andere leven gewoon en aan allen daar bekend.

  
/ 10837に移動  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl