聖書

 

Lévitique 23:38

勉強

       

38 Outre les Sabbats de l'Eternel, et outre vos dons, et outre tous vos vœux, et outre toutes les offrandes volontaires que vous présenterez à l'Eternel.

スウェーデンボルグの著作から

 

L’Apocalypse Révélée#279

この節の研究

  
/ 962に移動  
  

279. Vers. 5:9. Et ils chantaient un Cantique nouveau, signifie la reconnaissance et la glorification du Seigneur, de ce que seul il est Juge, Rédempteur et Sauveur, par conséquent Dieu du Ciel et de la Terre. Ces choses sont contenues dans le Cantique qu'ils chantaient, et les choses qui sont contenues sont aussi signifiées : ainsi, la reconnaissance que le Seigneur est juge, dans ces paroles qui suivent maintenant :

— « Digne tu es de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux ; » qu'il est Rédempteur, dans celles-ci, « parce que tu as été tué et nous a rachetés à Dieu dans ton sang ; » qu'il est Sauveur, dans celles-ci, « tu nous as faits à notre Dieu Rois et Prêtres, et nous régnerons sur la terre ; » qu'il est Dieu du ciel et de la terre, dans celles-ci, « ils se prosternèrent et adorèrent Celui qui vit aux siècles des siècles. » — Vers. 5:14.

Comme précédemment il n'y avait pas dans l'Église cette reconnaissance que le Seigneur Seul est le Dieu du Ciel et de la Terre, et que son Humain est Divin, et qu'autrement il ne peut être appelé Rédempteur et Sauveur, c'est pour cela qu'il est dit un Cantique nouveau. Que le Cantique aussi signifie la glorification, qui est une confession "d'après la joie du cœur, c'est parce que le chant exalte et fait que l'affection s'élance du cœur dans le son, et se présente avec intensité dans sa vie. Les Psaumes de David ne sont autre chose que des Cantiques, car ils étaient psalmodiés et chantés, c'est même pour cela qu'en beaucoup d'endroits ils sont appelés Cantiques, par exemple, Psaumes 18 ; 33, 3 ; 45 ; 46 ; 48 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 75 ; 132 ; 87 ; 88 ; 92 ; 96 ; 98 ; 108 ; 120 ; 121 ; 122 ; 123 ; 124 ; 125 ; 126 ; 127 ; 128 ; 129 ; 130 ; 131 ; 133 ; 134.

Que les cantiques aient été pour l'exaltation de la vie de l'amour, et de la joie qui en provient, cela est évident d'après ces passages :

— « Chantez à Jéhovah un Cantique nouveau ; poussez des cris à Jéhovah, toute la terre! écriez-vous, faites des acclamations de joie! » — Psaumes 98:1, 4 à 8.

— Chantez à Jéhovah un Cantique nouveau ; qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a fait ; qu'ils Lui psalmodient! » — Psaumes 149:1, 2, 3.

— « Chantez à Jéhovah un Cantique nouveau ; qu'ils élèvent la voix! » — Ésaïe 42:10, 12.

— « Chantez, Cieux! poussez des acclamations de joie, lieux inférieurs de la terre! Retentissez de Chants, montagnes! » — Ésaïe 44:23 ; 49:13.

— « Faites des acclamations à Dieu notre force, applaudissez au Dieu de Jacob, élevez le Chant. » — Psaumes 81:2, 3, 4.

— « Allégresse et joie il sera trouvé en Sion, confession et voix de Chant. » — Ésaïe 51:3 ; 52:8-9.

— « Chantez à Jéhovah ; écrie-toi, et fais des acclamations, fille de Sion, parce que grand (est) au milieu de toi le Saint d'Israël. » — Ésaïe 12:1-6

— « Prêt est mon cœur, je chanterai et je psalmodierai ; excite-toi, ma gloire ; je Te confesserai parmi les nations, Seigneur ; je Te psalmodierai parmi les peuples. » — Psaumes 57:8-9, 10 ; — et plusieurs fois ailleurs.

  
/ 962に移動  
  

聖書

 

Psaumes 88

勉強

   

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!

3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.

5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.

6 Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.

7 Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.

8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.

9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.

10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?

13 O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.

14 Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

17 Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.