Die Bibel

 

John 1

Lernen

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

2 The same was in the beginning with God.

3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

4 In him was life; and the life was the light of men.

5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

6 There was a man sent from God, whose name was John.

7 The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.

8 He was not that Light, but was sent to bear testimony of that Light.

9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

11 He came to his own, and his own received him not.

12 But as many as received him, to them he gave power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13 Who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

15 John testified concerning him, and cried, saying, This was he of whom I spoke, He that cometh after me, is preferred before me; for he was before me.

16 And of his fullness have we all received, and grace for grace.

17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.

19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem, to ask him, Who art thou?

20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

21 And they asked him, What then? Art thou Elijah? and he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

22 Then said they to him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah.

24 And they who were sent were of the Pharisees.

25 And they asked him, and said to him, Why baptizest thou then, if thou art not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?

26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;

27 He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes' latchet I am not worthy to unloose.

28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

29 The next day John seeth Jesus coming to him, and saith, Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world.

30 This is he of whom I said, after me cometh a man who is preferred before me; for he was before me.

31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

32 And John bore testimony, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and remaining on him, the same is he who baptizeth with the Holy Spirit.

34 And I saw and bore testimony, that this is the Son of God.

35 Again the next day after, John stood, and two of his disciples;

36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!

37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith to them, What seek ye? They said to him, Rabbi (which is to say, being interpreted, Master) where dwellest thou?

39 He saith to them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

40 One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.

41 He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.

42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas; which is, by interpretation, a stone.

43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, follow me.

44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

45 Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

46 And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, come and see.

47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

48 Nathanael saith to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

49 Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these.

51 And he saith to him, Verily, verily, I say to you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #10195

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

10195. 'And you shall put it before the veil that is over the ark of the Testimony' means in the inner heaven, at the point where it is joined to the inmost heaven. This is clear from the meaning of 'the veil', which hung between the holy place and the holy of holies before the ark, as the intermediary uniting the second and the third heavens, dealt with in 9670, 9671; and from the meaning of 'the ark of the Testimony' as the inmost heaven, dealt with in 9485. The tent, divided into the place inside the veil and that outside the veil, together with the court, represented the three heavens, see 9457, 9481, 9485, 9741.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

Exodus 30

Lernen

   

1 "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

2 Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.

3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.

4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.

5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

6 You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.

7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.

8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.

9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.

10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."

11 Yahweh spoke to Moses, saying,

12 "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.

13 They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.

14 Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.

15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.

16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."

17 Yahweh spoke to Moses, saying,

18 "You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.

20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.

21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."

22 Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,

23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;

24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.

25 You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.

26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,

27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,

28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.

29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.

30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

31 You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.

32 It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.

33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

34 Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be an equal weight;

35 and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

36 and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.

37 The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."