Die Bibel

 

แหล่งกำเนิด 2:7

Lernen

       

7 พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงปั้นมนุษย์ด้วยผงคลีดิน ทรงระบายลมปราณแห่งชีวิตเข้าทางจมูกของเขา และมนุษย์จึงเกิดเป็นจิตวิญญาณมีชีวิตอยู่


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9817

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9817. And thou shalt speak unto all the wise in heart. That this signifies the influx of the Lord through the Word into all who are in the good of love, is evident from the signification of “speaking,” as being influx (see n. 2951, 5481, 5743, 5797, 7270); and from the signification of “the wise in heart,” as being those who are in the good of love (of which in what follows). That the influx of the Lord through the Word is signified, is because the Lord flows in with the man of the church chiefly through the Word. The reason is that the Word is of such a nature that each and all things therein correspond to the Divine spiritual and Divine celestial things that are in the heavens; whence there is a communication of the affections and thoughts of man with the angels, insomuch that they are as it were a one. From this it is that the world is conjoined with heaven through the Word; but only with those who are in the good of faith and of love. From all this it can be seen that the influx of the Lord with the man of the church is through the Word; for in the heavens the Lord is everything, because the Divine which proceeds from Him and is received by the angels makes heaven.

[2] The reason why “the wise in heart” denote those who are in the good of love, is that wisdom is predicated of the life of heaven in man, and also that by “the heart” is signified the good of love. The life of heaven in man is expressed in the Word by “spirit” and by “heart;” by “spirit” is meant the life of man’s intellectual part, and by “heart” the life of his will part. To the intellectual part belongs truth, and to the will part belongs good. Truth belongs to faith, and good to love; for the understanding receives the truths which are of faith, and the will the goods which are of love. From this it is plain that by “the wise in heart” are signified those who are in the good of love from the Lord. The good of love is celestial good, through which is spiritual good; and spiritual good is that which covers celestial good, as garments cover the body. And as by the garments of Aaron was represented the spiritual kingdom of the Lord joined to His celestial kingdom, and the former comes forth through the latter, therefore it is here said that “the wise in heart,” that is, they who are in the good of love from the Lord, “shall make the garments for Aaron and his sons” (as in what follows). (That “the heart” denotes the good of love, or celestial good, see n. 3635, 3880, 3883-3896, 9050; and that on this account it denotes the will, n. 2930, 3888, 7542, 8910, 9113, 9300, 9495)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8685

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8685. And Moses sat to judge the people. That this signifies the disposing of truth Divine with those who were of the spiritual church in the state before it was from good, is evident from the representation of Moses, as being the truth Divine that proceeds immediately from the Lord (see n. 7010, 7382); from the signification of “judging,” as being a disposing. That “judging” here denotes a disposing, is because truth Divine does not judge anyone, but flows in and disposes that it may be received, and according to the reception judgment then takes place in accordance with the laws of order, which is meant by the judgment of the Lord (Matthew 25:31 to end, John 5:22, 26-27, 30; 9:39), as is evident from the Lord’s words where He says that He “judges no man” (John 3:17-21; 8:15; 12:47-48). And from the representation of Israel, who is here “the people,” as being those who are of the spiritual church (see above n. 8645). From all this it is evident that by “Moses sat to judge the people,” is signified the disposing of the truth Divine that proceeds immediately from the Lord with those who are of the spiritual church.

[2] That it denotes in a state before it is from good, is evident from what follows. For the man who is being regenerated and becoming a church has two states; in the first state he acts from truth, in the second from good (on which see n. 8516, 8539, 8643, 8648, 8658). In both states the man is led by the Lord; but in the first by immediate influx, and in the second by influx both immediate and mediate. (Concerning the influx of good and truth from the Lord, immediate and mediate, see n. 6472-6478, 6982, 6985, 6996, 7054-7058, 7270.) Immediate influx is represented by Moses judging the people alone; but influx both immediate and mediate, by the princes of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens, being chosen, to judge small affairs, and to refer great affairs to Moses (of which below). But these are arcana which scarcely anyone can understand, except one who is in enlightenment from the Lord, and through enlightenment in perception. These two kinds of influx, and also the consequent effects, can indeed be described, but still they do not fall rightly into the thought unless there is perception from heaven; and perception from heaven is not given except with those who are in the love of truth from good; and not even then unless they are in the love of truth from genuine good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.