Die Bibel

 

แหล่งกำเนิด 2:5

Lernen

       

5 บรรดาต้นไม้ตามทุ่งนายังไม่เกิดขึ้นบนแผ่นดินโลก และบรรดาผักตามทุ่งนายังไม่งอกขึ้นเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้ายังไม่ให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก และยังไม่มีมนุษย์ที่จะทำไร่ไถนา


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8510

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8510. There went out some of the people for to gather, and they found none. That this signifies that they desired to acquire, but it was not possible, is evident from what was unfolded above (n. 8505). It is there made plain what it is to act from the truth which is of faith, and what from the good which is of charity, namely, that he who acts from the truth which is of faith is not yet in the order of heaven, but that he who acts from the good which is of charity is in this order. For the order in which man is led by the Lord is by man’s willing, consequently by means of good, for this is of the will, and then his understanding ministers, consequently truth, for this is of the understanding. When this state is attained, then is “the Sabbath;” for then the Lord has rest; this state comes forth when good has been conjoined with truth. That this state is the Lord’s “rest,” can be seen from the fact that Jehovah, or the Lord, after the creation and labor of six days, on the seventh day rested from all His work (Genesis 2:2). This state is the state of heaven; consequently heaven itself is called a “Sabbath,” or in heaven there is said to be a “perpetual Sabbath.” That by the creation in the first chapter of Genesis is meant a new creation or regeneration, and that by the six days in that chapter are meant temptations and combats, see what has been unfolded at chapters 1 and 2.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #7923

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

7923. And no one of you shall go out of the door of his house. That this signifies that they shall abide steadfast in good, which must not be regarded from truth, is evident from the signification of “not going out,” as being to abide steadfast; and from the signification of “house,” as being good (n. 2233, 2234, 2559, 3652, 3720, 7833-7835, 7848). From this it is evident that by “no one of you shall go out of the door of his house” is signified that they shall abide steadfast in good. The reason why it signified that good must not be regarded from truth, is because to “abide in the house” denotes to abide in good; but to “go out of the door of the house” denotes to go from good to truth; for good is within, but truth without (n. 7910). (What it is to look from good to truths, see n. 5895, 5897, 7857.) From truth to look to good is to look from what is external to what is internal but from good to look to truth is to look from what is internal to what is external; for, as just said, good is interior, and truth exterior. From good to look to truth is according to order, for all Divine influx is through interiors to exteriors; whereas from truth to look to good is not according to order; and therefore when a man is being regenerated, the order is inverted, and good or charity is regarded in the first place, and truth or faith in the second.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.