Die Bibel

 

แหล่งกำเนิด 22:20

Lernen

       

20 และต่อมาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ มีคนมาบอกอับราฮัมว่า "ดูเถิด มิลคาห์บังเกิดบุตรให้แก่นาโฮร์น้องชายของท่านด้วยแล้ว


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2786

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2786. And went unto the place of which God told him. That this signifies His state at that time according to perception, is evident from the signification of “place,” as being state (see n. 1273-1277, 1376-1381, 2625); and from the signification of “God saying,” as being to perceive from the Divine (n. 2769, 2778). As regards the state itself, it is described in this verse, that is, the state which the Lord assumed when He underwent temptations, and here that which He assumed when He underwent the most grievous and inmost temptations. His first preparation for that state was that He entered into a state of peace and innocence, and that He prepared the natural man in Himself, as also the rational, so that they should serve the Divine rational, and that He adjoined the merit of righteousness, and in this manner elevated Himself. These things cannot be explained at all to the comprehension, or be presented to the idea, of anyone who does not know that many states exist together, and these distinct from one another; and who does not also know what a state of peace and innocence is, what the natural man is, what the rational man, and also what the merit of righteousness is; for he must first have a distinct idea of all these, and must also know that the Lord from His Divine could induce upon Himself whatever states He pleased, and that He prepared Himself for temptations by inducing many states. Although these things are in obscurity as of night with men, they are nevertheless in clearness as of day with the angels, who being in the light of heaven from the Lord, see in these and similar things innumerable things distinctly, and from the affection flowing in at the time perceive ineffable joy. Hence it is evident how far human understanding and perception fall short of angelic understanding and perception.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1376

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1376. CONTINUATION CONCERNING SITUATION AND PLACE,AND ALSO CONCERNING DISTANCE AND TIME, IN THE OTHER LIFE.

I have frequently conversed with spirits concerning the idea of place and of distance among them-that it is not anything real, but appears as if it were, being nothing else than their states of thought and of affection, which are thus varied, and are in this manner presented to view in the world of spirits; but not so much so in heaven among the angels, since these are not in the idea of place and time, but in that of states. But the spirits to whom bodily and earthly ideas adhere, do not apprehend this, for they suppose that the case is exactly as they see it to be. Such spirits can hardly be brought to believe otherwise than that they are living in the body, and are not willing to be persuaded that they are spirits; and thus scarcely that there is any appearance, or any fallacy, in relation to the matter, for they desire to live in fallacies. Thus do they preclude themselves from the apprehension and acknowledgment of truths and goods, which are as far as possible from fallacies. It has been shown them many times that change of place is nothing but an appearance, and also a fallacy of sense. For there are two kinds of mutation of place in the other life; one is that which has been spoken of before, when it is said that all spirits and angels in the Grand Man constantly keep their own situation therein; which is an appearance. The other is that spirits appear in a place when in fact they are not there, which is a fallacy.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.