5
wər tu təlla təfsəq waliyyat za wər ig̣med yel harwa fəl aṃadal. Fəlas Əməli Məššina wər d-issofay akonak fəl aṃadal, amaran ənta da wər t-illa awedan waliyyan igyakan aṃadal.
5
wər tu təlla təfsəq waliyyat za wər ig̣med yel harwa fəl aṃadal. Fəlas Əməli Məššina wər d-issofay akonak fəl aṃadal, amaran ənta da wər t-illa awedan waliyyan igyakan aṃadal.
156. Verse 23. And the man said, This now is bone of my bones and flesh of my flesh; therefore she shall be called wife, because she was taken out of man [vir]. “Bone of bones and flesh of flesh” signify the Own of the external man; “bone” this Own not so much vivified, and “flesh” the Own that is vivified. Man [vir], moreover, signifies the internal man, and from his being so coupled with the external man as is stated in the subsequent verse, the Own which was before called “woman” is here denominated “wife.” “Now” signifies that it was thus effected at this time because the state was changed.
22
He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.