Die Bibel

 

1 Mosebok 1

Lernen

1 I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.

2 Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet, och Guds Ande svävade över vattnet.

3 Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus.

4 Och Gud såg att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset från mörkret.

5 Och Gud kallade ljuset dag, och mörkret kallade han natt. Och det vart afton, och det vart morgon, den första dagen.

6 Och Gud sade: »Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten.»

7 Och Gud gjorde fästet, och skilde vattnet under fästet från vattnet ovan fästet; och det skedde så.

8 Och Gud kallade fästet himmel. Och det vart afton, och det vart morgon, den andra dagen.

9 Och Gud sade: »Samle sig det vatten som är under himmelen till en särskild plats, så att det torra bliver synligt.» Och det skedde så.

10 Och Gud kallade det torra jord, och vattensamlingen kallade han hav. Och Gud såg att det var gott.

11 Och Gud sade: »Frambringe jorden grönska, fröbärande örter och fruktträd, som efter sina arter bära frukt, vari de hava sitt frö, på jorden.» Och det skedde så;

12 jorden frambragte grönska, fröbärande örter, efter deras arter, och träd som efter sina arter buro frukt, vari de hade sitt frö. Och Gud såg att det var gott.

13 Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.

14 Och Gud sade: »Varde på himmelens fäste ljus som skilja dagen från natten, och vare de till tecken och till att utmärka särskilda tider, dagar och år,

15 och vare de på himmelens fäste till ljus som lysa över jorden.» Och det skedde så;

16 Gud gjorde de två stora ljusen, det större ljuset till att råda över dagen, och det mindre ljuset till att råda över natten, så ock stjärnorna.

17 Och Gud satte dem på himmelens fäste till att lysa över jorden,

18 och till att råda över dagen och över natten, och till att skilja ljuset från mörkret. Och Gud såg att det var gott.

19 Och det vart afton, och det vart morgon, den fjärde dagen.

20 Och Gud sade: »Frambringe vattnet ett vimmel av levande varelser; flyge ock fåglar över jorden under himmelens fäste

21 Och Gud skapade de stora havsdjuren och hela det stim av levande varelser, som vattnet vimlar av, efter deras arter, så ock alla bevingade fåglar, efter deras arter. Och Gud såg att det var gott.

22 Och Gud välsignade dem och sade: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen vattnet i haven; föröke sig ock fåglarna på jorden

23 Och det vart afton, och det vart morgon, den femte dagen.

24 Och Gud sade: »Frambringe jorden levande varelser, efter deras arter, boskapsdjur och kräldjur och vilda djur, efter deras arter.» Och det skedde så;

25 Gud gjorde de vilda djuren, efter deras arter, och boskapsdjuren, efter deras arter, och alla kräldjur på marken, efter deras arter. Och Gud såg att det var gott.

26 Och Gud sade: »Låt oss göra människor till vår avbild, till att vara oss lika; och må de råda över fiskarna i havet och över fåglarna under himmelen och över boskapsdjuren och över hela jorden och över alla kräldjur som röra sig på jorden

27 Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.

28 Och Gud välsignade dem; Gud sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden och läggen den under eder; och råden över fiskarna i havet och över fåglarna under himmelen och över alla djur som röra sig på jorden

29 Och Gud sade: »Se, jag giver eder alla fröbärande örter på hela jorden och alla träd med fröbärande trädfrukt; detta skolen I hava till föda.

30 Men åt alla djur på jorden och åt alla fåglar under himmelen och åt allt som krälar på jorden, vad som i sig har en levande själ, åt dessa giver jag alla gröna örter till föda.» Och det skedde så.

31 Och Gud såg på allt som han hade gjort, och se, det var mycket gott. Och det vart afton, och det vart morgon, den sjätte dagen.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9596

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9596. Of fine twined linen, and blue, and crimson, and scarlet double-dyed. That this signifies the spiritual and celestial things from which are these truths, is evident from the signification of “fine twined linen,” as being truths from a celestial origin (see n. 9469); from the signification of “blue” [hyacinthinum] as being the celestial love of truth (n. 9466); from the signification of “crimson,” as being the celestial love of good (n. 9467); and from the signification of “scarlet double-dyed,” as being spiritual good, or the good of truth (n. 9468). Such is the order in which spiritual and celestial things, or truths and goods, follow with the man, and with the angel, who is in the middle or second heaven. For first is truth from a celestial origin, which is signified by “fine linen;” next is the love or affection of truth, which is signified by “blue;” afterward is the consequent love or affection of good, which is signified by “crimson;” and lastly is spiritual good, which is signified by “scarlet double-dyed.”

[2] As spiritual and celestial things follow in this order, therefore fine twined linen is here mentioned first; but in the case of the veil, which was between the Habitation and the ark, or between the holy and the holy of holies-see verse 31 of this chapter-it is mentioned in the last place. The reason why in the veil the fine twined linen is mentioned last, is that the veil signifies the intermediate that unites the inmost heaven with the middle heaven, and therefore in this intermediate it must be the last, so that, for the sake of conjunction, it may be the first in what follows.

[3] But by “fine twined linen” is properly signified the understanding such as belongs to a spiritual man, or to an angel who is in the Lord’s spiritual kingdom. The reason why the understanding is signified by “fine twined linen,” is that with the spiritual man a new will from the Lord has been implanted in his understanding (n. 863, 875, 895, 927, 1023, 1043, 1044, 1555, 2256, 4328, 4493, 5113); and as the understanding of the spiritual man is signified by “fine twined linen,” therefore also spiritual truth is signified thereby, because all truth belongs to the part of the understanding, and all good to the part of the will (n. 3623, 9300); for the understanding is the subject or containant, and truth belongs to it, and these two make a one. From all this it can also be seen that with those who are of the Lord’s spiritual kingdom the understanding is “the Habitation” in the close sense (n. 9296, 9297), and that it is described by the expanse of the curtains.

[4] From all this it can be known what is signified by “spreading out and stretching out the heavens” in Isaiah:

Jehovah that stretcheth out the heavens, that spreadeth out the earth, that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk therein (Isaiah 42:5).

I, Jehovah, that maketh all things; that stretcheth out the heavens alone; that spreadeth out the earth by Myself (Isaiah 44:24).

I have made the earth, and created man upon it; I, My hands, have stretched out the heavens (Isaiah 45:12).

He who maketh the earth by His power, prepareth the world by His wisdom, and by His intelligence stretcheth out the heavens (Jeremiah 51:15).

Jehovah, that stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man in the midst of him (Zech. 12:1).

[5] That by “stretching out the heavens and spreading out the earth” the same is here signified as by “stretching out and spreading out the habitation” by means of the curtains is manifest; and that this denotes to regenerate man, and thus to create or form a new understanding in which is a new will, which is the very heaven of the spiritual man, wherein the Lord dwells with this man. That it is regeneration, or the formation of a new understanding and therein of a new will, thus of a new man, which is signified by “stretching out the heavens and spreading out the earth” is clear from the very explanation given in the above passages, for it is said, “that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk therein; also, “that formeth the spirit of man within him.” That “heaven and earth” denote the internal and external church, see n. 1733, 1850, 2117, 2118, 3355, 4535; also that “the earth” in general denotes the Lord’s kingdom and church (n. 9334); and this is also plainly to be seen, for unless “the earth” had this signification, what could be meant by “spreading out the earth,” and by “laying the foundation of the earth,” and by “forming the spirit of man therein”?

[6] That by “stretching out the heavens, and spreading out the earth” the like is here signified as by “stretching out and spreading out the habitation” by means of the curtains is evident from other passages where it is stated more expressly, as in Isaiah:

Jehovah, that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in (Isaiah 40:22).

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch the curtains of thy habitations (Isaiah 54:2).

Jehovah covereth Himself with light as with a garment; He stretcheth out the heavens like a curtain (Psalms 104:2).

From all this it is also evident what is signified by “the expanse” in the first chapter of Genesis:

God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be to the waters a dividing between the waters. And God made the expanse, and divided between the waters that were under the expanse and the waters that were above the expanse. And God called the expanse heaven (Genesis 1:6-8).

In this first chapter is described the regeneration of the man of the celestial church; and his new will and understanding are described by “the expanse;” “the waters under the expanse, and above the expanse” denote the truths of the external and of the internal man (that “waters” denote truths, see n. 2702, 3058, 3424, 4976, 8568, 9323).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8568

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8568. And the people thirsted there for the waters. That this signifies an increase of longing for truth, is evident from the signification of “thirsting,” as being to strive after and long for, and as being predicated of truth, as “hungering” is predicated of good; and from the signification of “water,” as being the truth of faith (see n. 8562). That “to thirst” denotes to strive after and long for the truth which is signified by “water,” is very plain from many passages in the Word, as in Amos:

Behold the days come wherein I will send a famine into the land, not a famine for bread, nor a thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah; and they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it; in that day shall the beautiful virgins and the young men faint with thirst (Amos 8:11-13).

A longing to know truth is here described by “thirsting;” the longing for truth is signified by “I will not send a thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah;” the lack of truth and the consequent privation of spiritual life are described by, “in that day shall the beautiful virgins and the young men faint with thirst;” “beautiful virgins” denote those who are in affections of good, and “young men” those who are in affections of truth.

[2] In Isaiah:

Ho, everyone that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no silver; come ye, buy, eat, come ye and buy wine and milk without silver and without price (Isaiah 55:1).

“Everyone that thirsteth, come ye to the waters,” manifestly denotes one who longs for the truths of faith; “to buy wine and milk without price” denotes to procure the truth and good of faith for themselves from the Lord, thus gratuitously (that “waters” denote the truth of faith, see n. 8562; that “wine” denotes the good of faith, n. 6377, and also “milk,” n. 2184). Everyone can see that by “coming to the waters and buying wine and milk,” is not here meant wine and milk, but such things as are of heaven and the church.

[3] In like manner in John:

I will give to him that is athirst of the fountain of the water of life free (Revelation 21:6); where “the fountain of the water of life” denotes the truth and good of faith; “he that is athirst” denotes one who longs from affection, according to the Lord’s words in John:

Jesus said to the woman of Samaria, Everyone that drinketh of this water shall thirst again: but he that drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a fountain of water springing up into eternal life (John 4:13-14).

Here “water” plainly denotes the truth of faith from the Word, thus from the Lord; “never thirsting” here denotes that truth shall no longer fail him.

[4] In like manner elsewhere in John:

Jesus said, I am the bread of life; he that cometh to Me shall never hunger, and he that believeth in Me shall never thirst (John 6:35).

Jesus cried, saying, If anyone thirst, let him come unto Me, and drink; whosoever believeth in Me, as the Scripture hath said, Out of his belly shall flow streams of living water (John 7:37-38).

In these passages “to thirst” denotes to long for truth; “to drink” denotes to be instructed; “streams of living water” denote Divine truth, which is from the Lord alone.

[5] In Isaiah:

Bring ye waters to meet him that is thirsty; O ye inhabitants of the land of Tema, come before the wanderer with his bread (Isaiah 21:14); where “bringing waters to meet him that is thirsty” denotes instructing in truths him who longs for them, and thus refreshing the life of his soul. In the same:

The fool will speak folly, and his heart will do iniquity, to do hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry one, and he will make the drink of the thirsty one to fail (Isa 32);

“the hungry one” denotes him who longs for good; and “he that thirsteth for drink,” him who longs for truth.

[6] Again:

The poor and needy seek water but there is none, and their tongue faileth for thirst; I will open rivers upon the hillsides, and I will put fountains in the midst of the valleys, the wilderness for a pool of waters, and the dry land for springs of waters (Isaiah 41:17-18);

everyone can plainly see that “seeking water” denotes seeking truth; that “failing for thirst” denotes being deprived of spiritual life from a lack of truth; that “rivers,” “fountains,” “a pool,” and “springs of waters” denote the truths of faith in which they were to be instructed.

[7] Again:

Say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob; then shall they not thirst, He shall lead them in the wastes; He shall cause the waters to flow out of the rock for them, and He will cleave the rock that the waters may flow out (Isaiah 48:20-21);

“they shall not thirst” denotes that truths shall not fail them; “waters” here manifestly denote the truths of faith. Again:

They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor the sun smite them; for He that hath mercy on them shall lead them, so that even upon the springs of waters He will lead them (Isaiah 49:10);

“they shall not hunger” denotes that good shall not fail them; “they shall not thirst” denotes that truth shall not fail them; “springs of waters” denote the knowledges of truth from the Word.

[8] In like manner in Moses:

Jehovah leadeth thee through the great and fearful wilderness, of the serpent, of the fire-serpent, and of the scorpion, and of thirst, where are no waters; who bringeth forth for thee waters out of the stone of the crag (Deuteronomy 8:15). Again in Isaiah:

Behold your God will come; then in the wilderness shall waters break out, and rivers in the plain of the desert; and the dry place shall become a pool, and the thirsty one for springs of waters (Isaiah 35:4, 6-7);

“the waters in the wilderness that shall break out,” “rivers,” “a pool,” “springs of waters,” plainly denote the truths of faith and the knowledges of them, which would be given from the Lord when He should come into the world.

[9] In David:

O God, my God, in the morning do I seek Thee; my soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee, in a land of drought, and weary without waters (Psalms 68:1); where “thirsting” is predicated of truth; “weary without waters” denotes that there are no truths. “Thirst” denotes a lack of truth and the consequent privation of spiritual life, in Isaiah:

Therefore My people will go into exile, for not acknowledging, and their glory are men of famine, and their multitude are parched with thirst (Isaiah 5:13).

I make the rivers a wilderness: their fish stinketh because there is no water, and dieth for thirst (Isaiah 50:2).

[10] From these passages it can now be seen what is signified in this chapter by there being “no water for the people to drink” (verse 1); by their saying, “Give us water and we will drink” (verse 2); by “the people thirsting there for waters” (verse 3); by that “there shall come waters out of the rock” (verse 6). Consequently by their murmuring on account of the lack of water is signified temptation from the lack of truth; for when a man comes into temptation from the lack of truth, he is kept in a vehement longing for it, and at the same time in despair of eternal salvation on this account: these things then cause suffering, and complaint.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.