Die Bibel

 

Génesis 23

Lernen

   

1 Y fue la vida de Sara ciento veintisiete años; tantos fueron los años de la vida de Sara.

2 Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán; y vino Abraham a endechar a Sara, y a llorarla.

3 Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo:

4 Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

5 Y respondieron los hijos de Het a Abraham, y le dijeron:

6 Oyenos, señor mío, eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestras sepulturas sepulta a tu muerta; ninguno de nosotros te impedirá su sepultura, para que entierres tu muerta.

7 Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het;

8 y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón, hijo de Zohar,

9 para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al cabo de su heredad; que por su justo precio me la dé, para heredad de sepultura en medio de vosotros.

10 Este Efrón habitaba entre los hijos de Het; y respondió Efrón heteo a Abraham, en oídos de los hijos de Het, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:

11 No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; delante de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerta.

12 Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

13 Y respondió a Efrón en oídos del pueblo de la tierra, diciendo: Antes, si te place , te ruego que me oigas; yo daré el precio de la heredad, tómalo de mí, y sepultaré en ella mi muerta.

14 Y respondió Efrón a Abraham, diciéndole:

15 Señor mío, escúchame: la tierra vale cuatrocientos siclos de plata; ¿qué es esto entre mí y ti? Entierra pues tu muerta.

16 Entonces Abraham se convino con Efrón, y pesó Abraham a Efrón el dinero que dijo, oyéndolo los hijos de Het, cuatrocientos siclos de plata, corrientes por los mercaderes.

17 Y quedó la heredad de Efrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor,

18 de Abraham en posesión, a vista de los hijos de Het, y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad.

19 Y después de esto sepultó Abraham a Sara su mujer en la cueva de la heredad de Macpela enfrente de Mamre, que es Hebrón en la tierra de Canaán.

20 Y quedó la heredad y la cueva que en ella había , de Abraham, en heredad de sepultura comprada de los hijos de Het.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2935

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2935. That he may give me the cave of Machpelah. That this signifies obscurity of faith, is evident from the signification of a “cave,” as being what is obscure (see n. 2463); and from the signification of “Machpelah,” as being faith that is in obscurity. A “cave” signifies obscurity because it is a dark place; when a “cave of a mountain” is spoken of, it then means obscurity of good; but when it is said the “cave of the field of Machpelah,” it then means obscurity of truth. As it is here said, the “cave of Machpelah,” and Machpelah was where there was a field at the end of which was the cave, obscurity of truth is here meant, or what is the same, obscurity of faith; and hence also it is plain that “Machpelah” means faith which is in obscurity.

[2] Those who are being regenerated and being made spiritual are in the greatest obscurity as to truth. Good indeed flows in with them from the Lord, but not so much truth; wherefore between the Lord and the good with man there exist parallelism and correspondence, but not with the truth (see n. 1832). The primary cause of this is that those here treated of do not know what good is; and even if they should know, still they do not believe from the heart; and so long as good is in obscurity with them, so long is truth, for all truth is from good. But to make this more clear: They know only very obscurely that the Lord is good itself, and that all is good which is of love to Him and of charity toward the neighbor, and that all is truth which asserts this and confirms it; indeed they even cherish doubts, and admit reasonings against these things; and so long as they are in such a state, the light of truth from the Lord cannot flow in; they even think of the Lord as another man, and not as God; and they think of love to Him from some worldly love; what the genuine affection of charity toward the neighbor is they scarcely know, nor indeed what charity is and what the neighbor, when yet these are essentials. Hence it is evident how far the spiritual are in obscurity; and they are still more so before regeneration, which is the state here treated of.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1832

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1832. And the birds he did not divide. That this signifies spiritual things, and that in them there is not such a parallelism and correspondence, is evident from the signification of “birds,” as being what is spiritual [as distinguished from what is celestial], and as treated of in verse 9, just above; and from the statement that he did not divide the birds in the midst; consequently that there is not such a parallelism and correspondence. By spiritual things are signified, as often said before, all the things of faith, consequently all doctrinal things, for these are called things of faith, although they are not of faith until they have been conjoined with charity. Between these and the Lord there is not a parallelism and correspondence, for they are such things as do not flow in by internal dictate and conscience, as do those which are of love and charity, but they flow in by instruction, and so by hearing, thus not from the interior, but from the exterior, and in this way they form their vessels or recipients in man.

[2] The greater part of them appear as if they were truths, but are not truths, such as those things which are of the literal sense of the Word, and are representatives of truth and significatives of truth, and thus are not in themselves truths; some of them even being falsities, which however can serve as vessels and recipients. But in the Lord there are none but truths that are essentially such; and therefore with these there is no parallelism and correspondence on the part of those apparent truths, but still they may be so adapted as to serve as vessels for the celestial things which are of love and charity. These apparent truths are what constitute the cloud of the intellectual part, before spoken of, into which the Lord insinuates charity, and so makes conscience.

[3] For example: with those who remain in the sense of the letter of the Word, and suppose that it is the Lord who leads into temptation and who then torments man’s conscience, and who suppose that because He permits evil He is the cause of evil, and that He thrusts the evil down into hell, with other similar things: these are apparent truths, but are not truths; and because they are not truths that are such in themselves, there is no parallelism and correspondence. Still the Lord leaves them intact in man, and miraculously adapts them by means of charity so that they can serve celestial things as vessels. So also with the worship, the religious teachings and morals, and even with the idols, of the well-disposed Gentiles; these likewise the Lord leaves intact, and yet adapts them by means of charity so that they also serve as vessels. The case was the same in regard to the very numerous rites in the Ancient Church, and afterwards in the Jewish Church; which in themselves were nothing but rituals in which there was not truth, but which were tolerated and permitted, and indeed commanded, because they were held as sacred by parents, and so were implanted in the minds of children and impressed upon them from infancy as truths.

[4] These and other such things are what are signified by the statement that the birds were not divided. For the things that are once implanted in a man’s opinion, and are accounted as holy, the Lord leaves intact, provided they are not contrary to Divine order; and although there is no parallelism and correspondence, still He adapts them. These same things are what was signified in the Jewish Church by the birds not being divided in the sacrifices; for to divide is to place the parts opposite to each other in such a manner that they may adequately correspond; and because the things which have been spoken of are not adequately in correspondence, they are obliterated in the other life with those who suffer themselves to be instructed, and truths themselves are implanted in their affections of good. That in the Jewish Church for the sake of this representation and signification the birds were not divided, is evident in Moses:

If his offering to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall bring his offering of turtle-doves or of the sons of the pigeon. And he shall cleave it with its wings, he shall not divide it (Leviticus 1:14, 17).

And the same in the case of the sacrifices for sin (Leviticus 5:7-8).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.