Die Bibel

 

Осия 13

Lernen

   

1 Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.

2 И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов изсеребра своего, по понятию своему, – полная работа художников, – и говорят они приносящим жертву людям: „целуйте тельцов!"

3 За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.

4 Но Я – Господь Бог твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.

5 Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.

6 Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, топревозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.

7 И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

8 Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.

9 Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.

10 Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: „дай нам царя и начальников"?

11 И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.

12 Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.

13 Муки родильницы постигнут его; он – сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.

14 От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.

15 Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.

16 (14:1) Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.

   

Die Bibel

 

Осия 8:14

Lernen

       

14 Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #7910

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

7910. 'In all your dwellings you shall eat unleavened bread' means that in their interiors, where good is, truth must be made their own. This is clear from the meaning of 'dwellings' as parts of the mind, thus aspects of intelligence and wisdom, dealt with in 7719, consequently the interiors since intelligence and wisdom reside there, and also good; and from the meaning of 'eating unleavened bread' as making truth one's own, dealt with several times above. As regards the fact that people's interiors are the place where they make things their own, and the fact that the interiors are where good is, it should be recognized that with those who rely on the Lord, that is, who lead a life of faith and charity, good resides in their interiors; and the more deeply it resides in them, the purer and more heavenly that good is. But in their exteriors truth resides; and the more external its seat is, the more bereft of good that truth is. The reason for this is that so far as his interiors are concerned a person is in heaven, the innermost of them being close to the Lord; but so far as his exteriors are concerned he is in the world. Thus it is that the truths of faith enter by an external route, but good by an internal one, 7756, 7757, and thus it also is that people's interiors, where good is, are the place where they make truth their own.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.