Arcanos Celestes #73
73. Gênesis-Capítulo Segundo
1. E foram acabados os céus e a terra, e todo o exército deles.
2. E acabou Deus no dia sétimo a obra Sua, que fez. E descansou no dia sétimo de toda a obra Sua, que fez.
3. E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou, porque nele descansou de toda a obra Sua, que criou Deus fazendo.
4. Estas são as natividades dos céus e da terra, quando os criou, no dia em que Jehovah Deus fez a terra e os céus.
5. E nenhum rebento do campo havia ainda na terra, e nenhuma erva do campo ainda germinava, porque Jehovah Deus não fizera chover sobre a terra, e homem nenhum para cultivar o humo.
6. E fez subir um vapor da terra, e regou todas as faces do humo.
7. E formou Jehovah Deus o homem, pó do humo; e soprou em suas narinas respiração de vidas; e o homem tornou-se alma vivente.
8. E plantou Jehovah Deus um jardim em Éden para o oriente, e pôs ali o homem a quem formou.
9. E Jehovah Deus fez brotar do humo toda árvore desejável à vista e boa para comida; e a árvore de vidas no meio do jardim; e a árvore da ciência do bem e do mal.
10. E um rio saindo do Éden para regar o jardim; e daí era dividido e tornava-se em quatro cabeças.
11. O nome do primeiro, Pishon, o que circunda toda a terra de Havilah, onde há ouro.
12. E o ouro desta terra é bom; ali há o bdélio e a pedra shoham 1 .
13. E o nome do segundo rio, Gichon, o que circunda toda a terra de Cush.
14. E o nome do terceiro rio, Hiddeklel 2 , o que vai orientalmente para Asshur 3 ; e o quarto rio, ele é Phrath 4 .
15. E tomou Jehovah Deus o homem e pô-lo no jardim do Éden para cultivá-lo e para guardá-lo.
16. E Jehovah Deus ordenou ao homem a respeito dele, dizendo: De toda árvore do jardim, comendo comerás 5 .
17. Mas da árvore da ciência do bem e do mal, não comerás dela, porque no dia em que comeres dela, morrendo morrerás 6
Fußnoten:
1. Shoham ou Schoham é, talvez, o mesmo que ônix.
2. Hiddekel ou Hidekkel = o mesmo que Tigris.
3. Asshur = Assíria.
4. Phrath = Eufrates.
5. Literalmente do hebraico = 'akol to'kel, repetição enfática do verbo comer que Swedenborg traduz para o latim como edendo edas.
6. Literalmente do hebraico = moth tamuth, ênfase do verbo morrer que Swedenborg traduz moriendo morieris.
73. Conteúdo
O homem, quando de morto se torna espiritual, de espiritual se torna celeste, do qual agora se trata; versículo 1.