Die Bibel

 

1 Mosebok 8

Lernen

   

1 Da kom Gud Noah i hu og alle de ville dyr og alt feet som var med ham i arken; og Gud lot en vind fare over jorden, og vannet falt.

2 Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset.

3 Og vannet vek efterhånden tilbake fra jorden, og vannet begynte å ta av, da hundre og femti dager var gått.

4 Og i den syvende måned, på den syttende dag i måneden, blev arken stående på Ararat-fjellene.

5 Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.

6 Og da firti dager var gått, åpnet Noah vinduet på arken som han hadde gjort,

7 og sendte ut en ravn; den fløi frem og tilbake, inntil vannet var tørket bort av jorden.

8 Så sendte han en due ut fra sig for å se om vannet var sunket bort fra jordens overflate.

9 Men duen fant ikke noget hvilested for sin fot, og den kom tilbake til ham i arken, for det stod vann over hele jorden. Da rakte han ut sin hånd og tok den inn til sig i arken.

10 Så bidde han ennu syv dager til og sendte så atter duen ut av arken.

11 Og duen kom til ham ved aftenstid, og se, den hadde et friskt oljeblad i nebbet; da skjønte Noah at vannet var sunket bort fra jorden.

12 Men han bidde ennu syv dager til; så sendte han duen ut, og da kom den ikke tilbake til ham mere.

13 I det seks hundre og første år, i den første måned, på den første dag i måneden, var vannet tørket bort fra jorden. Da tok Noah taket av arken; og han så ut, og se, jorden var tørr.

14 Og i den annen måned, på den syv og tyvende dag i måneden, var jorden aldeles tørr.

15 Da talte Gud til Noah og sa:

16 Gå ut av arken, du og din hustru og dine sønner og dine sønners hustruer med dig.

17 Alle de dyr som er hos dig, alt kjød, både fuglene og feet og alt krypet som rører sig på jorden, skal du føre ut med dig, og de skal vrimle på jorden og være fruktbare og bli mange på jorden.

18 Så gikk han ut, og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham.

19 Alle dyrene, alt krypet og alle fuglene, alt som rører sig på jorden, gikk ut av arken, hvert efter sitt slag.

20 Og Noah bygget Herren et alter, og han tok av alle de rene dyr og av alle de rene fugler og ofret brennoffer på alteret.

21 Og Herren kjente den velbehagelige duft. Og Herren sa i sitt hjerte: Jeg vil aldri mere forbanne jorden for menneskets skyld; for menneskehjertets tanker er onde fra ungdommen av; og jeg vil aldri mere drepe alt levende, som jeg nu har gjort.

22 Herefter skal, så lenge jorden står, sæd og høst, og frost og hete, og sommer og vinter, og dag og natt aldri høre op.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #731

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

731. Every substance that I have made will I destroy from off the faces of the ground. That this signifies man’s Own, which is as if destroyed when vivified, is evident from what has been said before respecting this Own. Man’s Own is all evil and falsity. So long as this continues, the man is dead; but when he comes into temptations it is dispersed, that is, loosened and tempered by truths and goods from the Lord, and thus is vivified and appears as if it were not present. That it does not appear and is no longer hurtful, is signified by “destroyed;” and yet it is not destroyed, but remains. It is almost as with black and white, which when variously modified by the rays of light are turned into beautiful colors—such as blue, yellow, and purple—whereby, according to their arrangement are presented lovely and agreeable tints, as in flowers, yet remaining radically and fundamentally black and white. But as here at the same time the final vastation of those who were of the Most Ancient Church is treated of, by “I will destroy every existing thing that I have made, from off the face of the ground” are signified those who perished (as likewise in the following verse,). The “substance that I have made” is all that, or every man, in which there was heavenly seed, or who was of the church; and therefore, both here and in the following verse, “ground” is mentioned, which signifies the man of the church in whom good and truth have been implanted. This seed, in those called “Noah”—evils and falsities being dispersed, as before said—gradually grew up; but with the antediluvians who perished it was extinguished by tares.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.