Die Bibel

 

ഉല്പത്തി 34:1

Lernen

       

1 ലേയാ യാക്കോബിന്നു പ്രസവിച്ച മകളായ ദീനാ ദേശത്തിലെ കന്യകമാരെ കാണമ്ാന്‍ പോയി.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4455

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4455. Let me find grace in your eyes, and what ye say unto me I will give. That this signifies if they had a like mind on their side to what he had on his, is evident from the signification of “finding grace in one’s eyes,” as being a phrase that implies inclination (see n. 3980), here an inclination to this-that he would give whatever they said unto him. That by these words is signified that on his side there would be a mind to it if there were a like mind on theirs, is evident from the series in the internal sense, for in this sense “to give what they say” denotes to make a one with them in respect to truth and good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #51

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

51. As regards the “image,” an image is not a likeness but is according to the likeness; it is therefore said, “Let Us make man in Our image, after our likeness”. The spiritual man is an “image,” and the celestial man a “likeness” or similitude. In this chapter, the spiritual man is treated of; in the following, the celestial. The spiritual man, who is an “image,” is called by the Lord “a son of light”, as in John,

He that walketh in the darkness knoweth now whither he goeth. While ye have the light, believe in the light, that ye may be sons of light.(John 12:35-36).

He is called also a “friend:”

Ye are My friends if ye do whatsoever I command you (John 15:14-15).

But the celestial man, who is a “likeness” is called a “son of God” in John:

As many as received Him, to them gave He the power to become sons of God, even to them that believe on His name; who were born not of bloods, 1 nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God (John 1:12-13).

Fußnoten:

1. The Greek is Εξ άιματων. See below, at n. 374[3]. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.