Die Bibel

 

Genesis 12

Lernen

   

1 και ειπεν κυριος τω αβραμ εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου και εκ του οικου του πατρος σου εις την γην ην αν σοι δειξω

2 και ποιησω σε εις εθνος μεγα και ευλογησω σε και μεγαλυνω το ονομα σου και εση ευλογητος

3 και ευλογησω τους ευλογουντας σε και τους καταρωμενους σε καταρασομαι και ενευλογηθησονται εν σοι πασαι αι φυλαι της γης

4 και επορευθη αβραμ καθαπερ ελαλησεν αυτω κυριος και ωχετο μετ' αυτου λωτ αβραμ δε ην ετων εβδομηκοντα πεντε οτε εξηλθεν εκ χαρραν

5 και ελαβεν αβραμ την σαραν γυναικα αυτου και τον λωτ υιον του αδελφου αυτου και παντα τα υπαρχοντα αυτων οσα εκτησαντο και πασαν ψυχην ην εκτησαντο εν χαρραν και εξηλθοσαν πορευθηναι εις γην χανααν και ηλθον εις γην χανααν

6 και διωδευσεν αβραμ την γην εις το μηκος αυτης εως του τοπου συχεμ επι την δρυν την υψηλην οι δε χαναναιοι τοτε κατωκουν την γην

7 και ωφθη κυριος τω αβραμ και ειπεν αυτω τω σπερματι σου δωσω την γην ταυτην και ωκοδομησεν εκει αβραμ θυσιαστηριον κυριω τω οφθεντι αυτω

8 και απεστη εκειθεν εις το ορος κατ' ανατολας βαιθηλ και εστησεν εκει την σκηνην αυτου βαιθηλ κατα θαλασσαν και αγγαι κατ' ανατολας και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον τω κυριω και επεκαλεσατο επι τω ονοματι κυριου

9 και απηρεν αβραμ και πορευθεις εστρατοπεδευσεν εν τη ερημω

10 και εγενετο λιμος επι της γης και κατεβη αβραμ εις αιγυπτον παροικησαι εκει οτι ενισχυσεν ο λιμος επι της γης

11 εγενετο δε ηνικα ηγγισεν αβραμ εισελθειν εις αιγυπτον ειπεν αβραμ σαρα τη γυναικι αυτου γινωσκω εγω οτι γυνη ευπροσωπος ει

12 εσται ουν ως αν ιδωσιν σε οι αιγυπτιοι ερουσιν οτι γυνη αυτου αυτη και αποκτενουσιν με σε δε περιποιησονται

13 ειπον ουν οτι αδελφη αυτου ειμι οπως αν ευ μοι γενηται δια σε και ζησεται η ψυχη μου ενεκεν σου

14 εγενετο δε ηνικα εισηλθεν αβραμ εις αιγυπτον ιδοντες οι αιγυπτιοι την γυναικα οτι καλη ην σφοδρα

15 και ειδον αυτην οι αρχοντες φαραω και επηνεσαν αυτην προς φαραω και εισηγαγον αυτην εις τον οικον φαραω

16 και τω αβραμ ευ εχρησαντο δι' αυτην και εγενοντο αυτω προβατα και μοσχοι και ονοι παιδες και παιδισκαι ημιονοι και καμηλοι

17 και ητασεν ο θεος τον φαραω ετασμοις μεγαλοις και πονηροις και τον οικον αυτου περι σαρας της γυναικος αβραμ

18 καλεσας δε φαραω τον αβραμ ειπεν τι τουτο εποιησας μοι οτι ουκ απηγγειλας μοι οτι γυνη σου εστιν

19 ινα τι ειπας οτι αδελφη μου εστιν και ελαβον αυτην εμαυτω εις γυναικα και νυν ιδου η γυνη σου εναντιον σου λαβων αποτρεχε

20 και ενετειλατο φαραω ανδρασιν περι αβραμ συμπροπεμψαι αυτον και την γυναικα αυτου και παντα οσα ην αυτω και λωτ μετ' αυτου

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1460

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1460. There was a famine in the land. That this signifies a scarcity of knowledges as yet with the Lord when a child, is evident from what has been already said. During childhood the knowledges in a man never come from that which is interior, but from the objects of the senses, especially from the hearing. For, as before said, there are in the external man receiving vessels, called the things of the memory, and these are formed by means of knowledges-as everybody may know-the internal man flowing in and helping; consequently knowledges are learned and are implanted in the memory in accordance with the influx of the internal man. Thus also was it with the Lord when He was a child-for He was born as are other men and was instructed as are other men-but with Him the interiors were celestial, which adapted the vessels for the reception of the knowledges, and in such a way that the knowledges should afterwards become vessels to receive the Divine. The interiors with Him were Divine, from Jehovah His Father; the exteriors were human, from Mary His mother. Hence it may be seen that with the Lord, equally as with other men, there was in His external man, during His childhood, a scarcity of knowledges.

[2] That “famine” signifies a scarcity of knowledges, is evident from the Word in other places, as in Isaiah:

They do not look into the work of Jehovah, and see not the doing of His hands. Therefore My people go into captivity because they have no knowledge [cognitio], and their glory are mortals of famine, and their multitude are parched with thirst (Isaiah 5:12-13);

“mortals of famine” denote a scarcity of the knowledges of celestial things; a “multitude parched with thirst,” a scarcity of the knowledges of spiritual things.

In Jeremiah:

They have lied against Jehovah, and have said, It is not He; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine; and the prophets shall become wind, and the word is not in them (Jeremiah 5:12-13);

“sword and famine” denote the deprivation of the knowledges of truth and of good; “the prophets” are those who teach, in whom the word is not. That “to be consumed by the sword and famine,” is to be deprived of the knowledges of truth and of good; and that vastation is denoted, by “the sword” as to spiritual things, and by “famine” as to celestial things, is evident in various places in the Word (as Jeremiah 14:13-16, 18; Lamentations 4:9).

[3] So too in Ezekiel:

And I will increase famine upon you, and will break your staff of bread; and I will send upon you famine, and the evil wild beast; and they shall bereave thee, and I will bring the sword upon thee (Ezekiel 5:16-17);

“famine” denotes the deprivation of the knowledges of celestial things, or of the knowledges of good, whence come falsities and evils.

In David:

And He called for a famine upon the land, He broke the whole staff of bread (Psalms 105:16);

“to break the staff of bread,” signifies to be deprived of heavenly food; for the life of good spirits and angels is sustained by no other food than the knowledges of good and truth, and the goods and truths themselves, whence comes the signification of “famine” and of “bread,” in the internal sense. Again:

He hath satisfied the longing soul, and hath filled the hungry soul with good (Psalms 107:9);

denoting those who desire knowledges.

In Jeremiah:

Lift up thy hands for the soul of thy young children, who faint for hunger at the head of all the streets (Lamentations 2:19);

“hunger” denotes the lack of knowledges; “the streets,” truths.

In Ezekiel:

They shall dwell confidently, and none to make afraid. 1 And I will raise up for them a plant for a name, and they shall be no more consumed with famine in the land (Ezekiel 34:28-29),

denoting that they shall no longer be made destitute of the knowledges of good and truth.

[4] In John:

They shall hunger no more, neither thirst anymore (Revelation 7:16); concerning the Lord’s kingdom, where there is an abundance of all celestial knowledges and goods, which is “not to hunger;” and of spiritual knowledges and truths, which is “not to thirst.” In like manner spoke the Lord in John:

I am the Bread of life he that cometh to Me shall never hunger, and he that believeth on Me shall never thirst (John 6:35).

And in Luke:

Blessed are ye that hunger now, for ye shall be filled (Luke 6:21).

And again:

He hath filled the hungry with good things (Luke 1:53); where celestial goods and their knowledges are treated of. That “famine” signifies a scarcity of knowledges, is plainly said in Amos:

Behold, the days are coming, that I will send a famine upon the land; not a famine of bread, nor a thirst for waters, but of hearing the words of Jehovah (Amos 8:11-12).

Fußnoten:

1. The Latin says, “None doing good,” but benefaciens is evidently a misprint for terrefaciens, as it reads correctly in Apocalypse Explained,, 650[51]. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.