31
αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιακωβ-N---NSM ειπον-VBI-AAI3S ο-
A--DSM *λαβαν-N---DSM ειπον-VAI-AAI1S γαρ-X μηποτε-D αποαιρεω-VB--AAS2S ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF συ-
P--GS απο-P εγω-
P--GS και-C πας-A3--APN ο-
A--APN εμος-A1--APN
31
αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιακωβ-N---NSM ειπον-VBI-AAI3S ο-
A--DSM *λαβαν-N---DSM ειπον-VAI-AAI1S γαρ-X μηποτε-D αποαιρεω-VB--AAS2S ο-
A--APF θυγατηρ-N3--APF συ-
P--GS απο-P εγω-
P--GS και-C πας-A3--APN ο-
A--APN εμος-A1--APN
4146. Wherefore hast thou stolen my gods? That this signifies indignation on account of a state in which truth had been lost, is evident from what has been said and shown above (n. 4111), in regard to the teraphim which Rachel took away.