33
και-C παρατιθημι-VAI-AAI3S αυτος-
D--DPM αρτος-N2--APM εσθιω-VB--AAN και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D εσθιω-VB--AAS1S εως-P ο-
A--GSN λαλεω-VA--AAN εγω-
P--AS ο-
A--APN ρημα-N3M-APN εγω-
P--GS και-C ειπον-VAI-AAI3P λαλεω-VA--AAD2S
33
και-C παρατιθημι-VAI-AAI3S αυτος-
D--DPM αρτος-N2--APM εσθιω-VB--AAN και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D εσθιω-VB--AAS1S εως-P ο-
A--GSN λαλεω-VA--AAN εγω-
P--AS ο-
A--APN ρημα-N3M-APN εγω-
P--GS και-C ειπον-VAI-AAI3P λαλεω-VA--AAD2S
3051. And went to Aram-naharaim. That this signifies the knowledges of truth therefrom, is evident from the signification of “Aram” or “Syria,” as being the knowledges of good (see n. 1232, 1234); but “Aram-naharaim,” or “Syria-of-the-rivers,” signifies the knowledges of truth, from naharaim or “rivers;” because “rivers” signify the intelligence which is of the knowledges of truth, as may be seen from the passages of the Word collected above (n. 108, 109, 2702); and from many others, concerning which, of the Lord’s Divine mercy elsewhere.