30
νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ-
A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ-
A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ-
P--GS ἵνα-C τίς-
I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ-
A--APM θεός-N2--APM ἐγώ-
P--GS
30
νῦν-D οὖν-X πορεύομαι-VX--XMI2S ἐπιθυμία-N1A-DSF γάρ-X ἐπιθυμέω-VAI-AAI2S ἀποἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ-
A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ-
A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ-
P--GS ἵνα-C τίς-
I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2S ὁ-
A--APM θεός-N2--APM ἐγώ-
P--GS
4168. 'These twenty years I have been with you' means the proprium. This is clear from the meaning of 'twenty' as the good present in remnants, 2280. But when the term remnants is used in reference to the Lord nothing else is meant than His proprium, 1906. 'Twenty years' means states of the proprium - 'years' meaning states, see 487, 488, 493, 893. In the highest sense the content of Jacob's words addressed to Laban refers to the proprium within the Natural which the Lord acquired to Himself by His own power, in particular to the various states of that proprium.