Die Bibel

 

Genesis 30

Lernen

   

1 ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὅτι-C οὐ-D τίκτω-VX--XAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C ζηλόω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS τέκνον-N2N-APN εἰ-C δέ-X μή-D τελευτάω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS

2 θυμόω-VCI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSF *ραχηλ-N---DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF μή-D ἀντί-P θεός-N2--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅς- --NSM στερέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS καρπός-N2--ASM κοιλία-N1A-GSF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF ἐγώ- P--GS *βαλλα-N---NSF εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--ASF καί-C τίκτω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN γόνυ-N3--GPN ἐγώ- P--GS καί-C τεκνοποιέω-VF--FMI1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐκ-P αὐτός- D--GSF

4 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *βαλλα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM

5 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF κρίνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *δαν-N---GSM

7 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF συνλαμβάνω-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C συν ἀναστρέφω-VDI-API1S ὁ- A--DSF ἀδελφή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C δύναμαι-VSI-API1S καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *νεφθαλι-N---ASM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF ὅτι-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--GSN τίκτω-V1--PAN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM γυνή-N3K-ASF

10 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF ἐν-P τύχη-N1--DSF καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *γαδ-N---ASM

12 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ἔτι-D ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF μακάριος-A1A-NSF ἐγώ- P--NS ὅτι-C μακαρίζω-V1--PAI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ασηρ-N---ASM

14 πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF θερισμός-N2--GSM πυρός-N2--GPM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S μῆλον-N2N-APN μανδραγόρας-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πρός-P *λεια-N---ASF ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSF *λεια-N---DSF δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF οὐ-D ἱκανός-A1--NSN σύ- P--DS ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI2S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS μή-D καί-C ὁ- A--APM μανδραγόρας-N2--APM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VF--FMI2S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF οὐ-D οὕτως-D κοιμάω-VC--APD3S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

16 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S σήμερον-D μισθόομαι-VM--XMI1S γάρ-X σύ- P--AS ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C κοιμάω-VCI-API3S μετά-P αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF

17 καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *λεια-N---GSF καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM πέμπτος-A1--ASM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀντί-P ὅς- --GSM δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ισσαχαρ-N---ASM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S *μισθός-N2--NSM

19 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM ἕκτος-A1--ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δωρέομαι-VM--XMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM δῶρον-N2N-ASN καλός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM νῦν-D καιρός-N2--DSM αἱρετίζω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS τίκτω-VBI-AAI3P γάρ-X αὐτός- D--DSM υἱός-N2--APM ἕξ-M καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ζαβουλων-N---ASM

21 καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN τίκτω-VBI-AAI3S θυγάτηρ-N3--ASF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF *δινα-N---ASF

22 μιμνήσκω-VSI-API3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF *ραχηλ-N---GSF καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF μήτρα-N1A-ASF

23 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ὄνειδος-N3E-ASN

24 καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF προςτίθημι-VE--AMD3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM ἕτερος-A1A-ASM

25 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C τίκτω-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS

26 ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN περί-P ὅς- --GPM δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S σύ- P--NS γάρ-X γιγνώσκω-V1--PAI2S ὁ- A--ASF δουλεία-N1A-ASF ὅς- --ASF δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰ-C εὑρίσκω-VB--AAI3P χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS οἰωνίζομαι-VAI-AMI1S ἄν-X εὐλογέω-VA--AAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSF σός-A1--DSF εἴσοδος-N2--DSF

28 διαστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM σύ- P--GS πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM σύ- P--NS γιγνώσκω-V1--PAI2S ὅς- --APN δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS καί-C ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S κτῆνος-N3E-NPN σύ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GS

30 μικρός-A1A-NPN γάρ-X εἰμί-V9--IAI3S ὅσος-A1--NPN σύ- P--DS εἰμί-V9--IAI3S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS καί-C αὐξάνω-VCI-API3S εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--DSM πούς-N3D-DSM ἐγώ- P--GS νῦν-D οὖν-X πότε-D ποιέω-VA--AAS1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐμαυτοῦ- D--DSM οἶκος-N2--ASM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM τίς- I--ASN σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS οὐδείς-A3--ASN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN πάλιν-D ποιμαίνω-VF--FAI1S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C φυλάσσω-VF--FAI1S

32 παραἔρχομαι-VB--AAD3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS σήμερον-D καί-C διαχωρίζω-VA--AAD2S ἐκεῖθεν-D πᾶς-A3--ASN πρόβατον-N2N-ASN φαιός-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN διάλευκος-A1B-ASN καί-C ῥαντός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS μισθός-N2--NSM

33 καί-C ἐπιἀκούω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF αὔριον-D ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐνώπιον-P σύ- P--GS πᾶς-A3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C μή-D εἰμί-V9--PAS3S ῥαντός-A1--NSN καί-C διάλευκος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM καί-C φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM κλέπτω-VM--XMPNSN εἰμί-VF--FMI3S παρά-P ἐγώ- P--DS

34 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰμί-V9--PAD3S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS

35 καί-C διαστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--APM τράγος-N2--APM ὁ- A--APM ῥαντός-A1--APM καί-C ὁ- A--APM διάλευκος-A1B-APM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF ὁ- A--APF ῥαντός-A1--APF καί-C ὁ- A--APF διάλευκος-A1B-APF καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S λευκός-A1--NSN ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

36 καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3S ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *ἰακώβ-N---GSM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ποιμαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ὁ- A--APN ὑπολείπω-VV--APPAPN

37 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X ἑαυτοῦ- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM ῥάβδος-N2--ASF στυράκινος-A1--ASF χλωρός-A1A-ASF καί-C καρύινος-A1--ASF καί-C πλάτανος-N2--GSF καί-C λεπίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APF *ἰακώβ-N---NSM λέπισμα-N3--APN λευκός-A1--APN περισύρω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN χλωρός-A1A-ASN φαίνω-V1I-IMI3S δέ-X ἐπί-P ὁ- A--DPF ῥάβδος-N2--DPF ὁ- A--NSN λευκός-A1--NSN ὅς- --ASN λεπίζω-VAI-AAI3S ποικίλος-A1--NSN

38 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ὅς- --APF λεπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GPN ποτιστήριον-N2N-GPN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἵνα-C ὡς-C ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN πίνω-VB--AAN ἐνώπιον-P ὁ- A--GPF ῥάβδος-N2--GPF ἔρχομαι-VB--AAPGPN αὐτός- D--GPN εἰς-P ὁ- A--ASN πίνω-VB--AAN

39 ἐνκισσάω-VA--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN εἰς-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF καί-C τίκτω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN διάλευκος-A1B-APN καί-C ποικίλος-A1--APN καί-C σποδοειδής-A3H-APN ῥαντός-A1--APN

40 ὁ- A--APM δέ-X ἀμνός-N2--APM διαστέλλω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN κριός-N2--ASM διάλευκος-A1B-ASM καί-C πᾶς-A3--ASN ποικίλος-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM καί-C διαχωρίζω-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM ποίμνιον-N2N-APN κατά-P ἑαυτοῦ- D--ASM καί-C οὐ-D μίγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM

41 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ὅς- --DSM ἐνκισσάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ἐν-P γαστήρ-N3--DSF λαμβάνω-V1--PAPNPN τίθημι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GSN ἐνκισσάω-VA--AAN αὐτός- D--APN κατά-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF

42 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X τίκτω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN οὐ-D τίθημι-V7I-IAI3S γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--NPN ἄσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM ὁ- A--NPN δέ-X ἐπίσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *ἰακώβ-N---GSM

43 καί-C πλουτέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM σφόδρα-D σφόδρα-D καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM κτῆνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN καί-C βοῦς-N3--NPM καί-C παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF καί-C κάμηλος-N2--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3862

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3862. It has been shown above (n. 3858) that the “twelve tribes” signified all things of truth and good, or of faith and love; and as the sons of Jacob from whom the tribes were named are now treated of one by one, therefore another arcanum is here to be opened, namely, what is involved in them. That all celestial and spiritual heat, or love and charity, is perceived in external form in heaven as a flaming from the sun; and that all celestial and spiritual light, or faith, in the external form in heaven appears as light from the sun; also, that this celestial and spiritual heat has within it wisdom; and that the light therefrom has within it intelligence, and this because they are from the Lord, who is there the sun, may be seen above (n. 1053, 1521-1533, 1619-1632, 2441, 2495, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222-3223, 3338-3339, 3341, 3413, 3485, 3636, 3643). From this it is evident that all good is from the heat which is from the Lord as a sun; and that all truth is from the light therefrom; and it is further evident that all affections, which are of love or good, are variations of that celestial and spiritual heat which is from the Lord, and that thence come the changes of state; and that all thoughts, which are of faith or truth, are variegations of that celestial and spiritual light which is from the Lord, and that thence comes intelligence. In this heat and light are all the angels in heaven, and their affections and thoughts are from no other source, and are nothing else. This is manifest from their speech, which in consequence of this origin consists of variegations or modifications of heavenly light, within which there is heavenly heat, and is therefore also unutterable, and so various and full as to be beyond comprehension (n. 3342, 3344, 3345).

[2] In order that these things might be exhibited representatively in the world, such names were given to the several sons of Jacob as would signify the universals of good and truth, or of love and faith, thus universals in respect to the variations of celestial and spiritual heat, and as to the variegations of the derivative light. The very order of these universals is that which determines the flame and its derivative resplendence. When the order begins from love, everything which follows thence in genuine order appears flaming; but when the order begins from faith, everything which follows in genuine order appears lucid; but with every difference according to the things which follow. But if the order in which they follow is not genuine, everything appears obscure, with every difference. Concerning this order and the difference thence resulting, of the Lord’s Divine mercy something shall be said hereafter. This explains how it was that the Lord gave answers by the Urim and Thummim, and that according to the state of the matter in question they received answers by means of lights and their radiance from the precious and pellucid stones, on which were inscribed the names of the twelve tribes; for as before said, on the names were inscribed the universals of love and faith in the Lord’s kingdom, consequently the universals of flame and light whereby the things of love and faith are represented in heaven.

[3] It may therefore be first confirmed from the Word that the order in which the names of the tribes are mentioned is various in the Word, and this in accordance with the state of the subject treated of; and that from this it may be known that the answers from the Lord given by the Urim and Thummim were shinings forth of light according to the state of the matter in question from order; for all the light of heaven varies according to the states of the subject; and the states of the subject vary according to the order of good and truth. But what of truth and good is signified by each son of Jacob, will be seen from the explication; namely, that by “Reuben” is signified faith from the Lord; by “Simeon” faith of the will which is from the Lord; by “Levi” spiritual love or charity; by “Judah” the Divine of love and the Lord’s celestial kingdom. What is signified by the eight remaining sons, will be stated in the following chapter. Their order according to birth is what is here described, which is as follows: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Dan, Naphtali, Gad, Asher, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin (see verses 32-35 of this chapter, and verses 6, 8, 11, 13, 18, 20, 24 of chapter 30, and verse 18 of chapter 35). This order is according to the state of the subject here treated of, which is the regeneration of man; for in this case the commencement is from the truth of faith, which is “Reuben;” and progression is thence made to willing what is true, which is “Simeon;” and thence to charity, which is “Levi;” thus to the Lord, who in the supreme sense is represented by Judah. That spiritual conception and birth, or regeneration, proceeds from what is external to what is internal, was stated above (n. 3860); that is, from the truth of faith to the good of love.

[4] Previous to Jacob’s coming to his father Isaac, in Mamre (Kiriath-arba), the twelve sons are named in the following order: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali, Gad, Asher (Genesis 35:23-26); in which enumeration the sons born of Leah and Rachel are named first, and last those born of the handmaids, and this according to the state of the subject there treated of. They are enumerated in a still different order when they journeyed and came to Egypt (Genesis 46:9-19); and in another order when they were blessed by Jacob, at that time Israel, before his death (Genesis 49:3-27); and in another when they were blessed by Moses (Deuteronomy 33:6-24). They were in the following order when they encamped around the tent of assembly: to the east, Judah, Issachar, Zebulun; to the south, Reuben, Simeon, Gad; to the west, Ephraim, Manasseh, Benjamin; to the north, Dan, Asher, Naphtali (Numbers 2). In what order they stood for blessing the people on Mount Gerizim and for cursing on Mount Ebal, may be seen in Deuteronomy 27:12-13. When the princes chosen from each tribe were sent to explore the land, they are enumerated in this order: Reuben, Simeon, Judah, Issachar, Ephraim, Benjamin, Zebulun, Joseph or Manasseh, Dan, Asher, Naphtali, Gad (Numbers 13:4-16). But the princes who were to give the land for inheritance are enumerated in another order (Numbers 34:19-29). In what order the lot was cast and came forth when the land was given for inheritance, may be seen in Joshua 13 to 19.

[5] When in Ezekiel the boundaries of the new or holy land which the tribes were to inherit are described, they are mentioned in this order: Dan, Asher, Naphtali, Manasseh, Ephraim, Reuben, Judah, Benjamin, Simeon, Issachar, Zebulun, Gad, all from the corner eastward to the corner of the sea or west, except Gad, who was at the corner of the south, toward the south (48:2-8, 23-26); and when treating of the gates of the new or holy city, they are mentioned in this order: toward the north three gates, of Reuben, Judah, and Levi; toward the east three gates, of Joseph, Benjamin, and Dan; toward the south three gates, of Simeon, Issachar, and Zebulun; toward the west three gates, of Gad, Asher, and Naphtali (Ezekiel 48:31-34). The order of those who were sealed, twelve thousand out of every tribe, may be seen in Revelation 7:5-8. In all these passages the enumeration of the tribes is altogether according to the state of the specific subject that is being treated of, to which the order corresponds; this state being seen from the things that precede and that follow.

[6] What was the order of the precious stones in the Urim and Thummim is mentioned and described in the Word, but to what tribe each stone corresponded is not mentioned, for the stones represented all things of light from celestial flame, that is, all things of truth from good, or all things of faith from love; and because they had this representation, heavenly light itself shone through in a miraculous manner in accordance with the state of the subject concerning which there was question and answer, being glowing and shining for an affirmative of what was good and true, together with variegations of colors according to the differences of the state of that which was good and true; just as takes place in heaven, where all celestial and spiritual things are expressed by means of lights and their differences, and this in a manner ineffable and altogether incomprehensible by man; for as before shown within heavenly light there is life from the Lord, consequently wisdom and intelligence, and therefore in the differences of the light there is everything that belongs to the life of truth, that is, everything that belongs to wisdom and intelligence; and in the differences of the flame and of its glowing and resplendence, there is everything that belongs to the life of good and to the life of truth from good, or to love to the Lord and the derivative faith.

Such were the Urim and Thummim that were on the breastplate of the ephod and on the heart of Aaron, as is also evident from the fact that the words “Urim and Thummim” mean “Lights and Perfections,” and that the breastplate, on which they were placed, was called the “breastplate of judgment,” because “judgment” is intelligence and wisdom (n. 2235). The reason why this was on Aaron’s heart, was that by the “heart” is signified the Divine love (see above, n. 3635, and at the end of this chapter). Hence those precious stones were in settings of gold, for in the internal sense “gold” is the good of love (n. 113, 1551, 1552); and “precious stone,” the truth that is transparent from good (n. 114).

[7] Concerning the Urim and Thummim we read in Moses:

Thou shalt make a breastplate of judgment, a work of designing, like the work of the ephod thou shalt make it, of gold, of blue, and of crimson, and of scarlet double-dyed, and of fine twined linen, shalt thou make it. Foursquare it shall be doubled, and thou shalt set in it settings of stone, four rows of stone shall there be; sockets of gold shall there be in their settings. And the stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names; the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes (Exodus 28:15-17, 20; 39:8-14).

The stones that were to be in each row are also there designated. And further:

The breastplate shall not depart from off the ephod; and Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually. And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart when he goeth in before Jehovah; and Aaron shall bear the judgment of the sons of Israel upon his heart before Jehovah continually (Exodus 28:28-30; Leviticus 8:7-8).

That Jehovah or the Lord was inquired of and gave answers by means of the Urim, may be seen in Moses:

Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, and thou shalt put of thy glory upon him, that all the congregation of the sons of Israel may obey. He shall stand before Eleazar the priest, and he shall inquire for him in the judgment of the Urim before Jehovah (Numbers 27:18, 20-21).

And in Samuel:

Saul inquired of Jehovah, and Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets (1 Samuel 28:6).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

Genesis 46:9-19

Lernen

      

9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman.

11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Iob, and Shimron.

14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel.

15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.

16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel.

18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.

19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.