Die Bibel

 

Genesis 27

Lernen

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X μετά-P ὁ- A--ASN γηράω-VA--AAN *ισαακ-N---ASM καί-C ἀμβλύνω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ὁράω-V3--PAN καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM πρεσβύτερος-A1A-ASMC καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--VSM ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐγώ- P--NS

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I γηράσκω-VX--XAI1S καί-C οὐ-D γιγνώσκω-V1--PAI1S ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF τελευτή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

3 νῦν-D οὖν-X λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN σκεῦος-N3E-ASN σύ- P--GS ὁ- A--ASF τε-X φαρέτρα-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C θηρεύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF

4 καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ἔδεσμα-N3M-APN ὡς-C φιλέω-V2--PAI1S ἐγώ- P--NS καί-C φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ἵνα-C ἐσθίω-VB--AAS1S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS πρίν-D ἀποθνήσκω-VB--AAN ἐγώ- P--AS

5 *ρεβεκκα-N---NSF δέ-X ἀκούω-VAI-AAI3S λαλέω-V2--PAPGSM *ισαακ-N---GSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ησαυ-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN θηρεύω-VA--AAN θήρα-N1A-ASF ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM

6 *ρεβεκκα-N---NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM ἐλαχύς-A3C-ASMC ὁράω-VB--AAD2S ἐγώ- P--NS ἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS λαλέω-V2--PAPGSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPGSM

7 φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ἔδεσμα-N3M-APN καί-C ἐσθίω-VB--AAPNSM εὐλογέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM πρό-P ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN ἐγώ- P--AS

8 νῦν-D οὖν-X υἱός-N2--VSM ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS καθά-D ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S

9 καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM εἰς-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN λαμβάνω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖθεν-D δύο-M ἔριφος-N2--APM ἁπαλός-A1--APM καί-C καλός-A1--APM καί-C ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἔδεσμα-N3M-APN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS ὡς-C φιλέω-V2--PAI3S

10 καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS πρό-P ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN αὐτός- D--ASM

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἀνήρ-N3--NSM δασύς-A3U-NSM ἐγώ- P--NS δέ-X ἀνήρ-N3--NSM λεῖος-A1A-NSM

12 μήποτε-D ψηλαφάω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὡς-C καταφρονέω-V2--PAPNSM καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P ἐμαυτοῦ- D--ASM κατάρα-N1A-ASF καί-C οὐ-D εὐλογία-N1A-ASF

13 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF ἐπί-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF κατάρα-N1A-NSF σύ- P--GS τέκνον-N2N-VSN μόνον-D ὑποἀκούω-VA--AAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS

14 πορεύομαι-VC--APPNSM δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C φέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἔδεσμα-N3M-APN καθά-D φιλέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

15 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSF *ρεβεκκα-N---NSF ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC ὁ- A--ASF καλός-A1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--IAI3S παρά-P αὐτός- D--DSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ἐνδύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC

16 καί-C ὁ- A--APN δέρμα-N3M-APN ὁ- A--GPM ἔριφος-N2--GPM περιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN γυμνός-A1--APN ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

17 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἔδεσμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APM ἄρτος-N2--APM ὅς- --APM ποιέω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF

18 καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πατήρ-N3--VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐγώ- P--NS τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS τέκνον-N2N-VSN

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM ἐγώ- P--NS *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM σύ- P--GS ποιέω-VAI-AAI1S καθά-D λαλέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἀναἵστημι-VH--AAPNSM καταἵζω-VA--AAD2S καί-C ἐσθίω-VB--AAD2S ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS

20 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSN οὗτος- D--ASN ὅς- --ASN ταχύς-A3U-ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ὦ-I τέκνον-N2N-VSN ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ὅς- --ASN παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἐγγίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ψηλαφάω-VA--AAS1S σύ- P--AS τέκνον-N2N-VSN εἰ-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---NSM ἤ-C οὐ-D

22 ἐγγίζω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ψηλαφάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF μέν-X φωνή-N1--NSF φωνή-N1--NSF *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF χείρ-N3--NPF *ησαυ-N---GSM

23 καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰμί-V9--IAI3P γάρ-X ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM ὡς-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM δασύς-A3U-NPF καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S προςἄγω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ἐσθίω-VF--FMI1S ἀπό-P ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF σύ- P--GS τέκνον-N2N-VSN ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM οἶνος-N2--ASM καί-C πίνω-VBI-AAI3S

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐγγίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C φιλέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS τέκνον-N2N-VSN

27 καί-C ἐγγίζω-VA--AAPNSM φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὀσφραίνομαι-VCI-API3S ὁ- A--ASF ὀσμή-N1--ASF ὁ- A--GPN ἱμάτιον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ὀσμή-N1--NSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὡς-C ὀσμή-N1--NSF ἀγρός-N2--GSM πλήρης-A3H-GSM ὅς- --ASM εὐλογέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

28 καί-C δίδωμι-VO--AAO3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF δρόσος-N2--GSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF πιότης-N3--GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C πλῆθος-N3E-ASN σῖτος-N2--GSM καί-C οἶνος-N2--GSM

29 καί-C δουλεύω-VA--AAD3P σύ- P--DS ἔθνος-N3E-NPN καί-C προςκυνέω-VF--FAI3P σύ- P--DS ἄρχων-N3--NPM καί-C γίγνομαι-V1--PMD2S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C προςκυνέω-VF--FAI3P σύ- P--DS ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM καταἀράομαι-V3--PMPNSM σύ- P--AS ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM δέ-X εὐλογέω-V2--PAPNSM σύ- P--AS εὐλογέω-VM--XPPNSM

30 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASN παύω-VA--AMN *ισαακ-N---ASM εὐλογέω-V2--PAPASM *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF

31 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM ἔδεσμα-N3M-APN καί-C προςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ἀναἵστημι-VH--AAD3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐσθίω-VB--AAD3S ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS

32 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ησαυ-N---NSM

33 ἐκἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ἔκστασις-N3I-ASF μέγας-A1--ASF σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM οὖν-X ὁ- A--NSM θηρεύω-VA--AAPNSM ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF καί-C εἰςφέρω-VA--AAPNSM ἐγώ- P--DS καί-C ἐσθίω-VBI-AAI1S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN πρό-P ὁ- A--GSN σύ- P--AS ἔρχομαι-VB--AAN καί-C εὐλογέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASM καί-C εὐλογέω-VM--XPPNSM εἰμί-V9--PAD3S

34 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἀκούω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἀναβοάω-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF μέγας-A1--ASF καί-C πικρός-A1A-ASF σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογέω-VA--AAD2S δή-X καΐἐμός-C+ PAS πατήρ-N3--VSM

35 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS μετά-P δόλος-N2--GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GS

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S δικαίως-D καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *ἰακώβ-N---NSM πτερνίζω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ἤδη-D δεύτερος-A1A-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--APN τε-X πρωτοτόκιον-N2N-APN ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VX--XAI3S καί-C νῦν-D λαμβάνω-VX--XAI3S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM οὐ-D ὑπολείπω-VBI-AMI2S ἐγώ- P--DS εὐλογία-N1A-ASF πατήρ-N3--VSM

37 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ησαυ-N---DSM εἰ-C κύριος-N2--ASM αὐτός- D--ASM ποιέω-VAI-AAI1S σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--GSM οἰκέτης-N1M-APM σῖτος-N2--DSM καί-C οἶνος-N2--DSM στηρίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM σύ- P--DS δέ-X τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S τέκνον-N2N-VSN

38 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM μή-D εὐλογία-N1A-NSF εἷς-A1A-NSF σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S πατήρ-N3--VSM εὐλογέω-VA--AAD2S δή-X καΐἐμός-C+ PAS πατήρ-N3--VSM κατανύττω-VQ--APPGSM δέ-X *ισαακ-N---GSM ἀναβοάω-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF *ησαυ-N---NSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S

39 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I ἀπό-P ὁ- A--GSF πιότης-N3--GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κατοίκησις-N3I-NSF σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF δρόσος-N2--GSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἄνωθεν-D

40 καί-C ἐπί-P ὁ- A--DSF μάχαιρα-N1S-DSF σύ- P--GS ζάω-VF--FMI2S καί-C ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS δουλεύω-VF--FAI2S εἰμί-VF--FMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἐάν-C κατααἱρέω-VB--AAS2S καί-C ἐκλύω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ζυγόν-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM σύ- P--GS

41 καί-C ἐνκοτέω-V2I-IAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM περί-P ὁ- A--GSF εὐλογία-N1A-GSF ὅς- --GSF εὐλογέω-VA--AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF ἐγγίζω-VA--AAD3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSN πένθος-N3E-GSN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἀποκτείνω-VA--AAS1S *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

42 ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *ρεβεκκα-N---DSF ὁ- A--NPN ῥῆμα-N3M-NPN *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC καί-C πέμπω-VA--AAPNSF καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS ἀποεἰλέω-V2--PAI3S σύ- P--DS ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN σύ- P--AS

43 νῦν-D οὖν-X τέκνον-N2N-VSN ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀποδιδράσκω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GS εἰς-P *χαρραν-N---AS

44 καί-C οἰκέω-VA--AAD2S μετά-P αὐτός- D--GSM ἡμέρα-N1A-APF τις- I--APF ἕως-P ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM

45 καί-C ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπιλανθάνω-VB--AMS3S ὅς- --APN ποιέω-VX--XAI2S αὐτός- D--DSM καί-C ἀποστέλλω-VA--AAPNSF μεταπέμπω-VF--FMI1S σύ- P--AS ἐκεῖθεν-D μήποτε-D ἀτεκνόω-VC--APS1S ἀπό-P ὁ- A--GPM δύο-M σύ- P--GP ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF εἷς-A1A-DSF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ρεβεκκα-N---NSF πρός-P *ισαακ-N---ASM προςὀχθίζω-VX--XAI1S ὁ- A--DSF ζωή-N1--DSF ἐγώ- P--GS διά-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *χετ-N---GSM εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI3S *ἰακώβ-N---NSM γυνή-N3K-ASF ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF ἵνα-C τίς- I--ASN ἐγώ- P--DS ζάω-V3--PAN

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3528

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3528. Peradventure my father will feel me. That this signifies the inmost degree of perception, is evident from the signification of “feeling,” and thus of being sensible, as being the inmost and the all of perception; and from the signification of “father,” as being good, here, Divine good, because the Lord is treated of. That “to feel at” signifies the inmost and the all of perception is because all sensation has relation to the sense of touch, and this is derived and comes forth from what is perceptive; for sensation is nothing else than external perception, and perception is nothing else than internal sensation. What perception is, may be seen above (n. 104, 371, 495, 503, 521, 536, 1383-1398, 1616, 1919, 2145, 2171, 2831). Moreover all sensation and all perception, which appear so various, are referable to one common and universal sense, namely, the sense of touch; the varieties, such as taste, smell, hearing, and sight, which are external sensations, being nothing but different kinds of touch that originate from internal sensation, that is, from perception. This can be confirmed by much experience, and will of the Lord’s Divine mercy be shown in its own place. From this it is evident that in the internal sense “to feel at” signifies the inmost and the all of perception. Moreover all perception, which is internal sensation, comes forth from good, but not from truth, except from good through truth; for the Lord’s Divine life flows into good, and through good into truth, and thus produces perception. From this it can be seen what is signified by “peradventure my father will feel me,” namely, the inmost and the all of perception from good, thus from the Lord’s Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2831

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2831. Behind, caught in a thicket. That this signifies entangled in natural knowledge, is evident from the signification of being “caught,” as here being entangled; and from the signification of a “thicket” or “tangle” as being memory-knowledge-explained in what follows. That the spiritual are held entangled in natural knowledge in regard to the truths of faith, is as follows. The spiritual have not perception of good and truth, as the celestial have, but instead of it conscience formed from the goods and truths of faith which they have imbibed from infancy from their parents and masters, and afterwards from the doctrine of faith into which they were born. They who have no perception of good and truth have to be confirmed by knowledges. Everyone forms for himself some idea respecting the things he has learned, and also respecting the goods and truths of faith; for without an idea, nothing remains in the memory otherwise than as an empty thing. Confirmatory things are added thereto, and fill up the idea of the thing, from other knowledges, even from memory-knowledges. The confirmation of the idea itself by many things causes not only that it sticks in the memory, so that it can be called forth into the thought, but also that faith can be insinuated into it.

[2] As regards perception in general, since few know what perception is, this must be declared. There is perception of what is good and true in celestial and spiritual things; there is perception of what is just and equitable in civil life; and there is perception of what is honorable in moral life. As regards the perception of what is good and true in celestial and spiritual things, the interior angels have this perception from the Lord, the men of the Most Ancient Church had it, and the celestial, who are in love to the Lord, have it. These know at once, from a kind of internal observation, whether a thing is good and whether it is true; for this is insinuated by the Lord, because they are conjoined with Him by love. Spiritual men, however, have no such perception of good and truth in celestial and spiritual things, but instead of it have conscience which dictates; but as before said, this conscience is formed from the knowledges of good and truth which they have imbibed from their parents and masters, and afterwards from their own study in doctrine and in the Word; and in these, even though not entirely good and true, they put their faith. Hence it is that men can have conscience from any doctrine whatever; even the Gentiles have something not unlike conscience from their religion.

[3] That the spiritual have no perception of the good and truth of faith, but say and believe that to be true which they have learned and apprehended, is sufficiently evident from the fact that everyone says that his own dogma is true, heretics more than others; and that they are not able to see the truth itself, still less to acknowledge it, although thousands of things should declare it. Let everyone explore himself and see if he is able to perceive from any other source whether a thing is true; and if when a thing most true is made manifest to him he still does not fail to acknowledge it. As for example, one who makes faith the essential of salvation, and not love: even if all should be read before him which the Lord spoke concerning love and charity (see n. 2373), and if he should know from the Word that all the Law and the Prophets hang upon love to the Lord and charity toward the neighbor, he will nevertheless remain in the idea of faith, and will say that this alone saves. It is otherwise with those who are in celestial and spiritual perception.

[4] As regards the perception of what is just and equitable in civil life, however, those in the world who are rational have this, and also the perception of what is honorable in moral life. These two perceptions distinguish one man from another, but by no means do such men for this reason have the perception of the good and truth of faith, because this perception is higher or more internal, and flows in from the Lord through the inmost of the rational.

[5] The reason also why the spiritual have no perception of the good and truth of faith, is that good and truth are not implanted in their will part, as with celestial men, but in their intellectual part (see n. 863, 875, 927, 1023, 1043, 1044, 2256). Hence it is that the spiritual cannot arrive at the first degree of the light in which the celestial are (n. 2718), but have what is obscure in comparison (n. 1043, 2708 at the beginning, 2715). That the spiritual are entangled in natural memory-knowledge in respect to the truths of faith, follows from this.

[6] That a “thicket” or “tangle” in the internal sense signifies natural memory-knowledge, that is, that knowledge which sticks fast in the exterior memory, may also be seen from other passages in the Word.

In Ezekiel:

Behold, Asshur was a cedar in Lebanon, with beautiful foliage, and a shady grove, and lofty in height, and his branch was among the tangled boughs (Ezekiel 31:3); where Egypt, which is memory-knowledge, is treated of (n. 1164, 1165, 1186, 1462); “Asshur” denotes the rational (n. 119, 1186); which is also the “cedar,” and also “Lebanon,” in the Word; “among the tangled boughs” means among memory-knowledges, for the human rational is founded on its memory-knowledges.

[7] In the same:

Thus saith the Lord Jehovih, Because thou art exalted in stature, and he hath set his branch among the tangled boughs, and his heart is lifted up in its height, strangers, the violent of the nations, shall cut him down, and cast him out (Ezekiel 31:10, 12); concerning Egypt; to “set the branch among the tangled boughs” denotes sticking fast in memory-knowledges, and regarding spiritual, celestial, and Divine things from them. In the same:

To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their branch among the tangled boughs, nor that all that drink waters stand over them in their height, for they shall all be delivered unto death, to the lower earth in the midst of the sons of man, to them that go down to the pit (Ezekiel 31:14);

here those are treated of who by reasonings from memory-knowledges desire to enter into the mysteries of faith (that they are made altogether blind, may be seen above, n. 215, 232, 233, 1072, 1911, 2196, 2203, 2568, 2588). To reason from memory-knowledges is to “set the branch among the tangled boughs.” In the same:

She had plants of strength for the scepters of them that bare rule, and her height was exalted among the tangled boughs (Ezekiel 19:11);

this has a similar meaning.

[8] In the same:

The slain of Israel shall be among their idols, round about their altars, and under every green tree, and under every tangled oak (Ezekiel 6:13);

this treats of the worship which those form to themselves who have faith in themselves, and thus in the things which they hatch out from their memory-knowledges; the “tangled oak” denotes the memory-knowledges in such a state. (That “oaks” are apperceptions from memory-knowledges may be seen above, n. 1442, 1443, 2144) The like is found elsewhere in the same Prophet:

They saw every high hill, and every tangled tree, and there they sacrificed their sacrifices (Ezekiel 20:28);

a “tangled tree” denotes the things which are dictated not by the Word, but by one’s own memory-knowledge. (That worship was performed in groves, and was significative according to the qualities of the trees, may be seen above, n. 2722.)

[9] In Isaiah:

Wickedness burneth as the fire; it devoureth the briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest (Isaiah 9:18).

The “briars and thorns” denote falsity and cupidity; the “thickets of the forest,” memory-knowledges. In the same:

Jehovah Zebaoth shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one (Isaiah 10:34).

The “thickets of the forest” denote memory-knowledges and “Lebanon,” things rational.

In Jeremiah:

Set up a standard toward Zion, for I will bring evil from the north, and a great destruction; a lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land a waste; thy cities shall be destroyed, without inhabitant (Jeremiah 4:6-7);

“from his thicket” denotes from memory-knowledge; and that which ascends into Divine arcana from this makes the “land a waste,” that is, lays waste the church.

[10] The reason why in the Word memory-knowledges are called “thickets,” is that they are comparatively of such a character, especially when the cupidities of the love of self and of the world, and the principles of falsity, seek for them. Celestial and spiritual love is that which disposes into order the knowledges which are of the exterior memory; and the love of self and of the world is that which perverts the order, and disturbs all things in it. These things the man does not take notice of, because he places order in perverted order, good in evil, and truth in falsity. On this account these things are in entanglement; and also on this, that the things of the exterior memory, where these knowledges are, compared with those in the interior memory, where rational things are, are as in a thicket, or as in a dark forest. How shady, opaque, and dark it is there in comparison, a man cannot know so long as he is living in the body; for he then supposes that all wisdom and intelligence are from this source; but he will know in the other life, when he comes into the things of his interior memory. That in the exterior memory, which is proper to man while he is living in the world, nothing is less to be found than the light of intelligence and wisdom; but that all is relatively dark, disorderly, and entangled there, may be seen above (n. 2469-2494).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.