Die Bibel

 

Genesis 24:7

Lernen

       

7 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF γίγνομαι-VCI-API1S ὅς- --NSM λαλέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAPNSM σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS αὐτός- D--NSM ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἔμπροσθεν-P σύ- P--GS καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---DSM ἐκεῖθεν-D

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3189

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3189. 'And her maids' means subsidiary affections. This is clear from the meaning of 'a girl' 1 when Rebekah is called such, as an affection that has innocence within it, dealt with in 3067, 3110; but when those who followed Rebekah to serve her are called 'maids', subsidiary affections are meant. Every affection appears to be a simple or single entity, but in fact it contains countless details within itself, see 3078. All these details are affections grouped together and existing in a form beyond comprehension. They also stand in positions subordinate one to another, for there are some that direct and others that obey. The communities of heaven assume a similar form, indeed heaven as a whole does so; for they are ordered by the Lord according to the Divine form which exists in Himself. The Lord's spiritual kingdom assumes its form in accordance with the ordered arrangement of affections in His Divine Human. This arrangement is the subject in the internal sense of this chapter and of those that follow. But very few of these details are able to be explained intelligibly, being suited to the perception of angels.

Fußnoten:

1. The English terms maid and girl translate the same Latin word puella.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.