31
καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-
D--DSM δεῦρο-D εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ἵνα-C τίς-
I--ASN ἵστημι-VXI-XAI2S ἔξω-D ἐγώ-
P--NS δέ-X ἑτοιμάζω-VX--XAI1S ὁ-
A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C τόπος-N2--ASM ὁ-
A--DPF κάμηλος-N2--DPF
31
καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-
D--DSM δεῦρο-D εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ἵνα-C τίς-
I--ASN ἵστημι-VXI-XAI2S ἔξω-D ἐγώ-
P--NS δέ-X ἑτοιμάζω-VX--XAI1S ὁ-
A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C τόπος-N2--ASM ὁ-
A--DPF κάμηλος-N2--DPF
3051. And went to Aram-naharaim. That this signifies the knowledges of truth therefrom, is evident from the signification of “Aram” or “Syria,” as being the knowledges of good (see n. 1232, 1234); but “Aram-naharaim,” or “Syria-of-the-rivers,” signifies the knowledges of truth, from naharaim or “rivers;” because “rivers” signify the intelligence which is of the knowledges of truth, as may be seen from the passages of the Word collected above (n. 108, 109, 2702); and from many others, concerning which, of the Lord’s Divine mercy elsewhere.