Die Bibel

 

Genesis 20

Lernen

   

1 καί-C κινέω-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *αβρααμ-N---NSM εἰς-P γῆ-N1--ASF πρός-P λίψ-N3--ASM καί-C οἰκέω-VAI-AAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASM *καδης-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *σουρ-N---GS καί-C παραοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P *γεραρα-N2--DP

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM περί-P *σαρρα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S φοβέω-VCI-API3S γάρ-X εἶπον-VBI-AAN ὅτι-C γυνή-N3K-NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S μήποτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF διά-P αὐτός- D--ASF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *γεραρα-N2--GP καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF *σαρρα-N---ASF

3 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *αβιμελεχ-N---ASM ἐν-P ὕπνος-N2--DSM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I σύ- P--NS ἀποθνήσκω-V1--PAI2S περί-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF ὅς- --GSF λαμβάνω-VBI-AAI2S οὗτος- D--NSF δέ-X εἰμί-V9--PAI3S συνοἰκέω-VX--XAPNSF ἀνήρ-N3--DSM

4 *αβιμελεχ-N---NSM δέ-X οὐ-D ἅπτομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM ἔθνος-N3E-ASN ἀγνοέω-V2--PAPASN καί-C δίκαιος-A1A-ASN ἀποὀλλύω-VF2-FAI2S

5 οὐ-D αὐτός- D--NSM ἐγώ- P--DS εἶπον-VBI-AAI3S ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S καί-C αὐτός- D--NSF ἐγώ- P--DS εἶπον-VBI-AAI3S ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P καθαρός-A1A-DSF καρδία-N1A-DSF καί-C ἐν-P δικαιοσύνη-N1--DSF χείρ-N3--GPF ποιέω-VAI-AAI1S οὗτος- D--ASN

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM κατά-P ὕπνος-N2--ASM καΐἐγώ-C+ PNS γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C ἐν-P καθαρός-A1A-DSF καρδία-N1A-DSF ποιέω-VAI-AAI2S οὗτος- D--ASN καί-C φείδομαι-VAI-AMI1S ἐγώ- P--NS σύ- P--GS ὁ- A--GSN μή-D ἁμαρτάνω-VB--AAN σύ- P--AS εἰς-P ἐγώ- P--AS ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM οὐ-D ἀποἵημι-VAI-AAI1S σύ- P--AS ἅπτομαι-VA--AMN αὐτός- D--GSF

7 νῦν-D δέ-X ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM ὅτι-C προφήτης-N1M-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C προςεὔχομαι-VF--FMI3S περί-P σύ- P--GS καί-C ζάω-VF--FMI2S εἰ-C δέ-X μή-D ἀποδίδωμι-V8--PAI2S γιγνώσκω-VZ--AAD2S ὅτι-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN σός-A1--NPN

8 καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C καλέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM αὐτός- D--GSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN αὐτός- D--GPM φοβέω-VCI-API3P δέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM σφόδρα-D

9 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--ASM *αβρααμ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP μή-D τις- I--ASN ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P εἰς-P σύ- P--AS ὅτι-C ἐπιἄγω-VBI-AAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS ἁμαρτία-N1A-ASF μέγας-A1--ASF ἔργον-N2N-ASN ὅς- --ASN οὐδείς-A3--NSM ποιέω-VF--FAI3S ποιέω-VX--XAI2S ἐγώ- P--DS

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM τίς- I--ASN ἐνὁράω-VB--AAPNSM ποιέω-VAI-AAI2S οὗτος- D--ASN

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X ἄρα-X οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S θεοσεβεία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM ἐγώ- P--AS τε-X ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἕνεκεν-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF ἐγώ- P--GS

12 καί-C γάρ-X ἀληθῶς-D ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P πατήρ-N3--GSM ἀλλά-C οὐ-D ἐκ-P μήτηρ-N3--GSF γίγνομαι-VCI-API3S δέ-X ἐγώ- P--DS εἰς-P γυνή-N3K-ASF

13 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSF οὗτος- D--ASF ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AS εἰς-P πᾶς-A3--ASM τόπος-N2--ASM οὗ-D ἐάν-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS1P ἐκεῖ-D εἶπον-VB--AAD2S ἐγώ- P--AS ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

14 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM χίλιοι-A1A-APN δίδραγμον-N2N-APN πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM καί-C παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM καί-C ἀποδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *σαρρα-N---ASF ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἐναντίον-P σύ- P--GS οὗ-D ἐάν-C σύ- P--DS ἀρέσκω-V1--PAS3S καταοἰκέω-V2--PAD2S

16 ὁ- A--DSF δέ-X *σαρρα-N---DSF εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI1S χίλιοι-A1A-APN δίδραγμον-N2N-APN ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS οὗτος- D--NPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS εἰς-P τιμή-N1--ASF ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καί-C πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF μετά-P σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--ASM ἀληθεύω-VA--AAD2S

17 προςεὔχομαι-VAI-AMI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἰάομαι-VA--AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF παιδίσκη-N1--APF αὐτός- D--GSM καί-C τίκτω-VBI-AAI3P

18 ὅτι-C συνκλείω-V1--PAPNSM συνκλείω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἔξωθεν-D πᾶς-A1S-ASF μήτρα-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὁ- A--GSM *αβιμελεχ-N---GSM ἕνεκεν-P *σαρρα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF *αβρααμ-N---GSM

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2537

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2537. And if thou restore her not. That this signifies that if spiritual truth were not rendered up without taint from the rational, is evident from what has been said just above (n. 2533), where are the same words.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2533

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2533. And now restore the man’s wife. That this signifies that he should render up the spiritual truth of doctrine without taint from the rational, is evident from the signification of “wife,” as being spiritual truth (see n. 2507, 2510); and from the signification of the “man,” as being doctrine itself; for Abraham (by whom the Lord in that state is represented), when called a “man,” signifies celestial truth, which is the same as doctrine from a celestial origin; for in the internal sense a “man” is the intellectual (see n. 158, 265, 749, 915, 1007, 2517). Hence it is evident that to “restore the man’s wife” is to render up the spiritual truth of doctrine without taint. That it means without taint from the rational, is because Abimelech, who was to restore her, signifies doctrine that has regard to rational things, or what is the same, the rational things of doctrine (n. 2510).

[2] It was said above that although the doctrine of faith is in itself Divine, and therefore above all human and even angelic comprehension, it has nevertheless been dictated in the Word according to man’s comprehension, in a rational manner. The case herein is the same as it is with a parent who is teaching his little boys and girls: when he is teaching, he sets forth everything in accordance with their genius, although he himself thinks from what is more interior or higher; otherwise it would be teaching without their learning, or like casting seed upon a rock. The case is also the same with the angels who in the other life instruct the simple in heart: although these angels are in celestial and spiritual wisdom, yet they do not hold themselves above the comprehension of those whom they teach, but speak in simplicity with them, yet rising by degrees as these are instructed; for if they were to speak from angelic wisdom, the simple would comprehend nothing at all, and thus would not be led to the truths and goods of faith. The case would be the same if the Lord had not taught in the Word in accordance with man’s comprehension, in a rational manner. Nevertheless in its internal sense the Word is elevated to the angelic understanding; and yet that sense, in its highest elevation in which it is perceived by the angels, is infinitely below the Divine. It is hence manifest what the Word is in its origin, and thus in itself; and that it thus everywhere involves more things than the whole heaven is capable of comprehending, even as to a small part, although in the letter it appears so unimportant and so rude.

[3] That the Lord is the Word, because the Word is from Him and He is in the Word, is evident in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word; in Him was life, and the life was the light of men; the Word was made flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, the glory as of the Only-begotten of the Father, full of grace and truth (John 1:1, 4, 14; see also Revelation 19:11, 13, 16).

And as the Lord is the Word, He is also doctrine; for there is no other doctrine which is itself Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.