Die Bibel

 

Genesis 14

Lernen

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF ὁ- A--DSF *αμαρφαλ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *σεννααρ-N---GS *αριωχ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ελλασαρ-N---GS καί-C *χοδολλογομορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αιλαμ-N---GS καί-C *θαργαλ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἔθνος-N3E-GPN

2 ποιέω-VAI-AAI3P πόλεμος-N2--ASM μετά-P *βαλλα-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *σοδομα-N1--GS καί-C μετά-P *βαρσα-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *γομορρα-N---GS καί-C *σεννααρ-N---GS βασιλεύς-N3V-GSM *αδαμα-N---GS καί-C *συμοβορ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *σεβωιμ-N---G καί-C βασιλεύς-N3V-GSM *βαλακ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *σηγωρ-N---NS

3 πᾶς-A3--NPM οὗτος- D--NPM συνφωνέω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF φάραγξ-N3G-ASF ὁ- A--ASF ἁλυκός-A1--ASF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--GPM ἅλς-N3--GPM

4 δώδεκα-M ἔτος-N3E-APN δουλεύω-V1I-IAI3P ὁ- A--DSM *χοδολλογομορ-N---DSM ὁ- A--DSN δέ-X τρισκαιδέκατος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἀποἵστημι-VHI-AAI3P

5 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSN οςτεσσαρεσκαιδεκάτ-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἔρχομαι-VBI-AAI3S *χοδολλογομορ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C κατακόπτω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM γίγας-N3--APM ὁ- A--APM ἐν-P *ασταρωθ-N---D *καρναιν-N καί-C ἔθνος-N3E-APN ἰσχυρός-A1A-APN ἅμα-D αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--APM *ομμαῖος-N2--APM ὁ- A--APM ἐν-P *σαυη-N---DS ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF

6 καί-C ὁ- A--APM *χορραῖος-N2--APM ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN *σηιρ-N---GS ἕως-P ὁ- A--GSF τερέβινθος-N2--GSF ὁ- A--GSF *φαραν-N---GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

7 καί-C ἀναστρέφω-VA--AAPNPM ἔρχομαι-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF ὁ- A--GSF κρίσις-N3I-GSF οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *καδης-N---NS καί-C κατακόπτω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM *αμαληκ-N---GS καί-C ὁ- A--APM *ἀμορραῖος-N2--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P *ασασανθαμαρ-N---DS

8 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM *σοδομα-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *γομορρα-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *αδαμα-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *σεβωιμ-N---G καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *βαλακ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *σηγωρ-N---NS καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P αὐτός- D--DPM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλάς-N3D-DSF ὁ- A--DSF ἁλυκός-A1--DSF

9 πρός-P *χοδολλογομορ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αιλαμ-N---GS καί-C *θαργαλ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἔθνος-N3E-GPN καί-C *αμαρφαλ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *σεννααρ-N---GS καί-C *αριωχ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ελλασαρ-N---GS ὁ- A--NPM τέσσαρες-A3--NPM βασιλεύς-N3V-NPM πρός-P ὁ- A--APM πέντε-M

10 ὁ- A--NSF δέ-X κοιλάς-N3D-NSF ὁ- A--NSF ἁλυκός-A1--NSF φρέαρ-N3T-NPN φρέαρ-N3T-NPN ἄσφαλτος-N2--GSM φεύγω-VBI-AAI3S δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM *σοδομα-N1--GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *γομορρα-N---GS καί-C ἐνπίπτω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM δέ-X καταλείπω-VV--APPNPM εἰς-P ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF φεύγω-VBI-AAI3P

11 λαμβάνω-VBI-AAI3P δέ-X ὁ- A--ASF ἵππος-N2--ASF πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF *σοδομα-N1--GS καί-C *γομορρα-N---GS καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βρῶμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3P

12 λαμβάνω-VBI-AAI3P δέ-X καί-C ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM υἱός-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM *αβραμ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἀποοἴχομαι-V1I-IMI3P εἰμί-V9--IAI3S γάρ-X καταοἰκέω-V2--PAPNSM ἐν-P *σοδομα-N1--DS

13 παραγίγνομαι-VB--AMPNSM δέ-X ὁ- A--GPM ἀνασώζω-VC--APPGPM τις- I--NSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---DSM ὁ- A--DSM περάτης-N1M-DSM αὐτός- D--NSM δέ-X καταοἰκέω-V2I-IAI3S πρός-P ὁ- A--DSF δρῦς-N3U-DSF ὁ- A--DSF *μαμβρη-N---DSF ὁ- A--NSM *αμορις-N---NSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM *εσχωλ-N---GSM καί-C ἀδελφός-N2--GSM *αυναν-N---GSM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P συνωμότης-N1M-NPM ὁ- A--GSM *αβραμ-N---GSM

14 ἀκούω-VA--AAPNSM δέ-X *αβραμ-N---NSM ὅτι-C αἰχμαλωτεύω-VX--XMI3S *λωτ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἀριθμέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἴδιος-A1A-APM οἰκογενής-A3H-APM αὐτός- D--GSM τριακόσιοι-A1A-APM δέκα-M καί-C ὀκτώ-M καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GPM ἕως-P *δαν-N---GS

15 καί-C ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C διώκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἕως-P *χωβα-N---GS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ἀριστερός-A1A-DSF *δαμασκός-N2--GS

16 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἵππος-N2--ASF *σοδομα-N1--GS καί-C *λωτ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀποστρέφω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

17 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM *σοδομα-N1--GS εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM μετά-P ὁ- A--ASN ἀναστρέφω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF κοπή-N1--GSF ὁ- A--GSM *χοδολλογομορ-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM βασιλεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF κοιλάς-N3D-ASF ὁ- A--ASF *σαυη-N---ASF οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSN πεδίον-N2N-NSN βασιλεύς-N3V-GSM

18 καί-C *μελχισεδεκ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σαλημ-N---GS ἐκφέρω-VAI-AAI3S ἄρτος-N2--APM καί-C οἶνος-N2--ASM εἰμί-V9--IAI3S δέ-X ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--GSM ὕψιστος-A1--GSM

19 καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αβραμ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογέω-VM--XPPNSM *αβραμ-N---NSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--DSM ὕψιστος-A1--DSM ὅς- --NSM κτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

20 καί-C εὐλογητός-A1--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ὕψιστος-A1--NSM ὅς- --NSM παραδίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM σύ- P--GS ὑποχείριος-A1A-APM σύ- P--DS καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM δέκατος-A1--ASF ἀπό-P πᾶς-A3--GPM

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM *σοδομα-N1--GS πρός-P *αβραμ-N---ASM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--ASF δέ-X ἵππος-N2--ASF λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM

22 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *σοδομα-N1--GS ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--ASM ὕψιστος-A1--ASM ὅς- --NSM κτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

23 εἰ-C ἀπό-P σπαρτίον-N2N-GSN ἕως-P σφαιρωτήρ-N3--GSM ὑπόδημα-N3M-GSN λαμβάνω-VF--FMI1S ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM σός-A1--GPM ἵνα-C μή-D εἶπον-VBI-AAS2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS πλουτίζω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM *αβραμ-N---ASM

24 πλήν-D ὅς- --GPM ἐσθίω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM καί-C ὁ- A--GSF μερίς-N3D-GSF ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM συνπορεύομαι-VC--APPGPM μετά-P ἐγώ- P--GS *εσχωλ-N---NSM *αυναν-N---NSM *μαμβρη-N---NSM οὗτος- D--NPM λαμβάνω-VF--FMI3P μερίς-N3D-ASF

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1802

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1802. 'Saying, This man will not be your heir' means that that which is external will not be the heir of His kingdom. This is clear from the meaning of 'becoming the heir' or 'inheriting', dealt with already just above. The heir to the Lord's kingdom is not that which is external but that which is internal. Yet that which is external is heir as well, but only through that which is internal, for the two in that case act as one. To understand what is implied by this, one needs to keep in mind the thought that all who are in the heavens, including those in the first and in the second heavens as well as those in the third, that is, including those who are external and those who are more interior as well as those who are internal angels, are the heirs of the Lord's kingdom; for they all constitute one heaven. In the Lord's heavens internal things stand in relation to external exactly as they do with man. Angels in the first heaven are subordinate to angels in the second; and these in turn are subordinate to angels in the third. That subordination however is not one of command, but, as in man, is an influx of internal things into more external; that is to say, the Lord's life is flowing through the third heaven into the second, and through this into the first - through all the heavens in their ordered sequence, as well as into every individual heaven directly. The lower angels, or those in a subordinate position, are not aware that this is so unless they are given to reflect on it by the Lord; thus their subordination is not one involving command.

[2] Insofar as that which is internal resides in an angel of the third heaven he is an heir of the Lord's kingdom; also, insofar as that which is internal resides in an angel of the second heaven he too is an heir; and in a like manner, insofar as that which is internal resides in an angel of the first heaven he is an heir as well. It is the internal that makes each of them an heir. With angels who are more internal that which is internal exists in greater measure than with those who are more external, and therefore they are nearer to the Lord and the more His heirs. That which is internal is love to the Lord and charity towards the neighbour. In the measure that they have love and charity therefore they are sons and heirs, for in the same measure they inherit the Lord's life.

[3] But no one can possibly be brought from the first or external heaven into the second or more interior heaven until he has been taught the goods of love and the truths of faith. Insofar as he is taught these he is able to be brought to and to enter the company of angelic spirits. Something similar must occur before these angelic spirits are able to be brought to or to enter into the third heaven, that is, into the company of angels. By means of such teaching, more interior and then internal things are formed, and are made suitable to receive the goods of love and truths of faith, and so to receive the perception of what is good and true. No one is able to see with perception what he does not know and believe. Thus no one can be granted an ability to see perceptively any good of love or truth of faith except through cognitions, which enable him to know what good or truth is and the nature of it. This is so with all people, even with young children, all of whom receive teaching in the Lord's kingdom. But these are taught without difficulty because they have not been imbued with false ideas. Yet they are taught general truths only, and when they receive them, there is no limit to the things they can perceive.

[4] It is the same as when a person has been persuaded of some truth in its general or overall presentation of itself. He then sees easily and so to speak from himself, or spontaneously, the particular facets that make up the general aspects, and the individual details that make up the particular facets, which are confirmatory. For stirred by an affection for a truth in its general presentation, he is also as a consequence stirred by the confirmatory facets and details of the same truth. Those particular facets and details, accompanied by delight and pleasantness, enter into the general affection and thereby perfect it constantly. Such facets and details are the internal things by virtue of which people are called heirs, that is, by which they are able to inherit the Lord's kingdom. But those people first begin to be heirs or to receive the inheritance when an affection for what is good, that is, when mutual love, exists in them, into which they have been introduced by means of cognitions of good and truth and by means of affections for these. And insofar as an affection for good, that is, insofar as mutual love, is present in these people, they are heirs or recipients of the inheritance; for mutual love is that very life itself which they receive from the Lord's essence, as from their Father. These considerations may also become clear from what follows next in verse 5.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

Genesis 15

Lernen

   

1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."

2 Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

3 Abram said, "Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir."

4 Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."

5 Yahweh brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So shall your seed be."

6 He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.

7 He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."

8 He said, "Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?"

9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."

10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.

11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.

12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.

13 He said to Abram, "Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.

14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,

15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.

16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."

17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.

18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, "To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,

20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,

21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."