2
ἔτεκεν δὲ αὐτῷ τὸν ζεμραν καὶ τὸν ιεξαν καὶ τὸν μαδαν καὶ τὸν μαδιαμ καὶ τὸν ιεσβοκ καὶ τὸν σωυε
2
ἔτεκεν δὲ αὐτῷ τὸν ζεμραν καὶ τὸν ιεξαν καὶ τὸν μαδαν καὶ τὸν μαδιαμ καὶ τὸν ιεσβοκ καὶ τὸν σωυε
3290. And she said, If so, why am I thus? That this signifies straitness, is evident from the sense of these words, in that they are words of straitness, and indeed straitness on account of the struggle, that is, the combat between the brothers; “if so,” signifies if they combated about this matter; “why thus,” signifies that there ought not to be combat on this account; “I,” or, “why am I,” signifies that if they combated about this matter they would not receive influx from rational truth; and thereby would come straitness.