Die Bibel

 

Genesis 18:7

Lernen

       

7 Abraomas nubėgo pas gyvulius ir, paėmęs rinktinį veršiuką, padavė tarnui, o tas skubėjo jį paruošti.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2216

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2216. He said, Nay, for thou didst laugh. That this signifies that nevertheless it was such, is also evident without explication. How the case is with these things is evident from what is said above (n. 2072) concerning the signification of “laughing,” or of “laughter,” that it is an affection of the rational, and indeed the affection of truth or of falsity, in the rational, that is the source of all laughter. So long as there is in the rational such an affection as displays itself in laughter, so long there is in it something corporeal or worldly, and thus merely human. Celestial good and spiritual good do not laugh, but express their delight and cheerfulness in the face, the speech, and the gesture, in another way; for there are very many things in laughter, for the most part something of contempt, which, even if it does not appear, nevertheless lies concealed; and laughter is easily distinguished from cheerfulness of the mind, which also produces something similar to it. The state of the human rational with the Lord is described by Sarah’s “laughing;” and thereby is signified with what kind of affection the truth of the rational, at that time separated from good, regarded what was said: that it should be put off, and the Divine put on; not that the Lord laughed, but that He perceived from the Divine what the rational still was, and how much of the human there still was in it, and which was to be expelled. In the internal sense this is what is signified by Sarah’s “laughing.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2072

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2072. And laughed. That this signifies the affection of truth, may be seen from the origin and essence of laughter, for its origin is nothing but the affection of truth, or else the affection of what is false, from which come the gladness and merriment that in laughter display themselves in the face, which shows that the essence of laughter is nothing else. Laughter is indeed an external thing that belongs to the body because to the face; but in the Word interior things are expressed and signified by exterior things; just as all the interior affections of the mind are expressed and signified by means of the face, interior hearing and obedience being signified by the ear, interior sight or understanding by the eye, power and strength by the hand and arm, and so on, and in the same way the affection of truth by laughter.

[2] In man’s rational there is truth, which is its chief characteristic, and there is also the affection of good, but this is in the very affection of truth as its soul. The affection of good which is in the rational does not display itself by means of laughter, but by means of a certain joy and consequent pleasurable delight which does not laugh; for in laughter there is usually something that is not so good. The reason why truth is the chief characteristic in man’s rational, is that the rational is formed by means of the knowledges of truth, for by no other means can anyone ever become rational. The knowledges of good are truths, equally as much as are the knowledges of truth.

[3] That “laughter” here signifies the affection of truth, may be seen from its being related that Abraham laughed; and in like manner Sarah, both before Isaac was born, and afterwards; and also from Isaac’s being named from “laughter,” for the word “Isaac” means “laughter.” That Abraham laughed when he heard about Isaac, is evident from this verse, for it is said that Abraham laughed when he heard about a son from Sarah. That Sarah also laughed before Isaac’s birth, when she heard from Jehovah that she should bear a son, is told in the words, “When Sarah heard at the door of the tent, Sarah laughed within herself, saying, After I am grown old shall I have pleasure? and my lord old? And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, and I am become old? Sarah denied, saying, I laughed not; for she was, afraid. And He said, Nay, but thou didst laugh” (Genesis 18:12-13, 15). And later, when Isaac had been born, “Abraham called the name of his son Isaac” (meaning “laughter”); and Sarah said, “God hath made laughter for me; everyone that heareth shall laugh with me” (Genesis 21:3, 6). Unless “laughing” and the name “Isaac,” meaning “laughter,” involved such things, these matters would never have been related.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.