32
외삼촌의 신은 뉘게서 찾든지 그는 살지 못할 것이요 우리 형제들 앞에서 무엇이든지 외삼촌의 것이 발견되거든 외삼촌에게로 하소서' 하니 야곱은 라헬이 그것을 도적질한 줄을 알지 못함이었더라
32
외삼촌의 신은 뉘게서 찾든지 그는 살지 못할 것이요 우리 형제들 앞에서 무엇이든지 외삼촌의 것이 발견되거든 외삼촌에게로 하소서' 하니 야곱은 라헬이 그것을 도적질한 줄을 알지 못함이었더라
4139. And thou hast not suffered me to kiss my sons and my daughters. That this signifies disjunction in a free state in accordance with the belief of that good, is evident from the signification of “kissing,” as being conjunction from affection (see n. 3573, 3574, 3800), wherefore “not suffering to kiss” denotes disjunction; from the signification of “sons,” as being truths, and of “daughters,” as being goods (concerning which see above); so that the signification is disjunction as to truths and goods. That this disjunction was in a free state in accordance with the belief of that good, is involved in the connection (see n. 4136, 4137).