Die Bibel

 

창세기 24:15

Lernen

       

15 말을 마치지 못하여서 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3118

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3118. The man bent himself, and bowed himself down to Jehovah. That this signifies gladness and joy, is evident from the signification of “bending himself,” and of “bowing himself down,” as denoting to be glad and to rejoice. Bending and bowing down are gestures of humiliation, that is, they are humiliation in act, whether in a state of grief or in a state of joy-in a state of grief when that which is wished for does not come to pass, but in a state of joy when it does come to pass; as in this case, that Rebekah, according to the vow of his heart, gave him to drink out of her pitcher, and made his camels drink also. (That “bowing down” is a gesture of joy also, may be seen above, n. 2927, 2950.) The term “gladness” is used, and also “joy,” for the reason that in the Word “gladness” is predicated of truth, and “joy” of good. Moreover gladness is of the countenance, but joy of the heart; or what is the same, gladness is of spiritual affection or of truth, but joy is of celestial affection or of good; thus gladness is in a degree less than joy, as bending is likewise less than bowing down; which is also evident from the fact that the man of the spiritual church merely bends himself before the Lord, and invokes grace; whereas the man of the celestial church bows himself down before the Lord and implores mercy (see n. 598, 981, 2423). Both terms are used by reason of the marriage of truth and good in every single thing of the Word (n. 683, 793, 801, 2516, 2712).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2423

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2423. That Behold I pray thy servant hath found grace in thine eyes, signifies humiliation from the affection of truth; and that “thou hast made thy mercy great” signifies a semblance of humiliation from the affection of good, is evident from what has been said before concerning “grace” and “mercy” (n. 598, 981). For they who are in the affection of truth cannot humble themselves so far as to acknowledge from the heart that all things are of mercy; and therefore, instead of “mercy” they say “grace;” nay, the less of the affection of truth there is in them, the less of humiliation there is in their mention of grace; whereas on the other hand, the more of the affection of good there is in anyone, the more of humiliation there is in his mention of mercy. This shows how much the adoration, and consequently the worship, that exists with those who are in the affection of truth differs from that which exists with those who are in the affection of good. For in order that there may be worship, there must be adoration; and in order that there may be adoration, there must be humiliation; and this in all things of the worship both in general and particular. What has been said will serve to show why both “grace” and “mercy” are here mentioned.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.