Die Bibel

 

Genesi 4

Lernen

   

1 OR Adamo conobbe la sua moglie, ed ella concepette, e partorì Caino, e disse: Io ho acquistato un uomo col Signore.

2 Poi partorì ancora Abele, fratello di esso. Ed Abele fu pastore di pecore, e Caino fu lavorator della terra.

3 Or avvenne, in capo di alquanto tempo, che Caino offerse al Signore offerta de’ frutti della terra.

4 Ed Abele offerse anch’esso de’ primogeniti delle sue pecore, e del grasso di esse. E il Signore riguardò ad Abele ed alla sua offerta.

5 Ma non riguardò a Caino, nè alla sua offerta; onde Caino si sdegnò grandemente, e il suo volto fu abbattuto.

6 E il Signore disse a Caino: Perchè sei tu sdegnato? e perchè è il tuo volto abbattuto?

7 Se tu fai bene, non vi sarà egli esaltazione? ma altresì, se tu fai male, il peccato giace alla porta. Ora i desiderii di esso dipendono da te, e tu hai la signoria sopra lui.

8 E Caino disse ad Abele suo fratello: Andiamo ai campi. Ed avvenne che essendo essi ai campi, Caino si levò contro ad Abele suo fratello, e l’uccise.

9 E il Signore disse a Caino: Ov’è Abele tuo fratello? Ed egli disse: Io non so; sono io guardiano del mio fratello?

10 E il Signore gli disse: Che hai fatto? ecco la voce del sangue del tuo fratello grida a me dalla terra.

11 Ora dunque tu sei maledetto, e sarai cacciato dalla terra, che ha aperta la sua bocca per ricevere il sangue del tuo fratello dalla tua mano.

12 Quando tu lavorerai la terra, ella non continuerà più di renderti la sua virtù; e tu sarai vagabondo ed errante sulla terra.

13 E Caino disse al Signore: La mia iniquità è più grande che io non posso portare.

14 Ecco, tu mi hai oggi cacciato d’in su la faccia della terra, ed io sarò nascosto dal tuo cospetto, e sarò vagabondo ed errante sulla terra; ed avverrà che chiunque mi troverà mi ucciderà.

15 E il Signore gli disse: Perciò, chiunque ucciderà Caino sarà punito a sette doppi più che Caino. E il Signore pose un segnale in Caino, acciocchè alcuno, trovandolo, non lo uccidesse.

16 E Caino si partì dal cospetto del Signore, e dimorò nel paese di Nod, dalla parte orientale di Eden.

17 E Caino conobbe la sua moglie, ed ella concepette, e partorì Enoch. Poi egli si mise ad edificare una città, e la nominò del nome del suo figliuolo Enoch.

18 E ad Enoch nacque Irad; ed Irad generò Mehujael; e Mehujael generò Metusael; e Metusael generò Lamec.

19 E Lamec si prese due mogli; il nome dell’una delle quali era Ada, e il nome dell’altra Silla.

20 E Ada partorì Iabal. Esso fu padre di coloro che dimorano in tende, e son mandriani.

21 E il nome del suo fratello fu Iubal. Esso fu padre di tutti coloro che maneggiano la cetera e l’organo.

22 E Silla partorì anch’ella Tubal-cain, il quale ha ammaestrato ogni fabbro di rame e di ferro; e la sorella di Tubal-cain fu Naama.

23 E Lamec disse ad Ada e Silla sue mogli: Ascoltate la mia voce, mogli di Lamec; Porgete l’orecchio al mio parlare. Certo io ho ucciso un uomo, dandogli una ferita; Ed un giovane, dandogli una percossa.

24 Se Caino è vendicato a sette doppi, Lamec lo sarà a settanta volte sette doppi.

25 E Adamo conobbe ancora la sua moglie; ed ella partorì un figliuolo, e gli pose nome Set; perciocchè, disse ella, Iddio mi ha riposta un’altra progenie in luogo di Abele, che Caino ha ucciso.

26 Ed a Set ancora nacque un figliuolo; ed egli gli pose nome Enos. Allora si cominciò a nominare una parte degli uomini del nome del Signore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #418

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

418. Il versetto precedente tratta delle cose celesti, che sono dell'amore, mentre questoversetto tratta delle cose spirituali che sono della fede, e queste sono espresse da cetra e flauto. Che per gli strumenti a corde, come cetra e simili, si intendono le cose spirituali della fede è evidente da molte considerazioni. Tali strumenti, e anche il canto, nel culto della chiesa rappresentativa, indicano nient'altro che questo, ed è per questo che c'erano tanti cantanti e musicisti. La causa di questa rappresentazione è la gioia celeste che produce gioia del cuore, che è stata espressa dal canto, e successivamente dagli strumenti a corda che emulavano e esaltavano il canto. Ogni affezione del cuore è accompagnata dal canto, e di conseguenza da ciò che è collegato con il canto. L'affezione del cuore è celeste, ma il canto conseguente è spirituale. Che il canto e ciò che assomiglia ad esso rappresenta ciò che è spirituale mi è stato reso evidente dai cori angelici, che sono di due tipi, celeste e spirituale. I cori spirituali sono facilmente distinguibili dai celesti, dal tono vibrante del canto, paragonabile al suono di strumenti a corda, di cui, per misericordia Divina del Signore, si parlerà in seguito. Il più antico popolo nella sua parte celeste corrisponde alla regione del cuore, e nella sua parte spirituale corrisponde alla regione dei polmoni, e conseguentemente a tutto ciò che riguarda i polmoni, così come la voce, il canto e simili cose, e quindi le voci o i suoni di tali strumenti. Il fondamento di ciò non era soltanto che il cuore ed i polmoni rappresentano un tipo di matrimonio, come quello dell'amore e della fede, ma anche che gli angeli celesti appartengono alla regione del cuore, e quelli spirituali alla regione dei polmoni. Che queste cose sono intese nel presente versetto, può anche essere conosciuto dal fatto che questa è la Parola del Signore, e che essa sarebbe priva di vita, se non vi fosse altro significato oltre quello esplicito che Jubal era il padre di tutti i suonatori di cetra e flauto; né sarebbe di alcuna utilità a chiunque conosca il mero significato letterale.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.