Die Bibel

 

Genesi 26:7

Lernen

       

7 E le genti del luogo lo domandarono della sua moglie. Ed egli disse: Ella è mia sorella; perciocchè egli temeva di dire: Ella è mia moglie; che talora le genti del luogo non l’uccidessero per cagion di Rebecca; perciocchè ella era di bell’aspetto.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3418

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3418. Verse 18. And Isaac returned, and digged again the wells of waters which they had digged in the days of Abraham his father; and the Philistines stopped them up after the death of Abraham; and he called their names after the names which his father called them. “And Isaac returned, and digged again the wells of waters which they had digged in the days of Abraham his father,” signifies that the Lord opened those truths which were with the ancients; “and the Philistines stopped them up after the death of Abraham,” signifies that they who were in the mere memory-knowledge of knowledges denied those truths; “and he called their names,” signifies their quality; “after the names which his father called them,” signifies significatives of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.