Die Bibel

 

Genesi 19:14

Lernen

       

14 Lot adunque uscì fuori, e parlò a’ suoi generi, che doveano prender le sue figliole, e disse loro: Levatevi, uscite di questo luogo; perciocchè il Signore di presente distruggerà questa città. Ma parve loro ch’egli si facesse beffe.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2404

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2404. Verse 15. And when the dawn arose the angels pressed Lot to hasten, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters that are found, lest thou be consumed in the iniquity of the city. “When the dawn arose,” signifies when the Lord’s kingdom is approaching; “the angels pressed Lot to hasten,” signifies that the Lord withheld them from evil and kept them in good; “saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters that are found,” signifies the truth of faith and the affections of truth and of good; “found,” denotes that they are separated from evil; “lest thou be consumed in the iniquity of the city,” signifies lest they should perish by the evils of falsity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.