Genesi 17:22
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia #1987
1987. THE INTERNAL SENSE
Verse 1. And Abram was a son of ninety years and nine years; and Jehovah appeared unto Abram, and said unto him, I am God Shaddai; walk thou before Me and be thou perfect [integer]. “Abram was a son of ninety years and nine years,” signifies the time before the Lord had fully conjoined the internal man with the rational; “Abram” signifies the Lord in that state and in that age; “and Jehovah appeared to Abram,” signifies manifestation; “and said unto him,” signifies perception; “I am God Shaddai,” in the sense of the letter signifies the name of Abram’s God, by which name the Lord was first represented before them; “walk thou before Me,” signifies the truth of faith; “and be thou perfect,” signifies good.