Die Bibel

 

Genesi 11:7

Lernen

       

7 Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1362

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1362. Che Terach fosse figlio di Nachor, oltre che una nazione così denominata dal suo capostipite, con la quale s'intende il culto idolatrico, è stato mostrato in precedenza. Che Terach era una nazione, può essere visto dal fatto che le nazioni che hanno avuto origine dai suoi figli, lo riconoscevano come il padre, esattamente come i figli di Giacobbe, o gli ebrei e gli israeliti, e anche gli ismaeliti, e medi e altri, riconosciuto Abramo; e i moabiti e gli ammoniti riconoscevano Lot. Sebbene queste nazioni non abbiano preso il loro nome, ma quello dei loro figli, ciò nondimeno, quando tutti riconoscono uno stesso padre e si definiscono suoi figli, come i figli di Terach, i figli di Abramo, o i figli di Lot, in generale s'intende una nazione per ognuno di essi, come qui Terach, Abramo, Nachor e Lot; perché essi sono i ceppi o le radici delle nazioni. Così dunque per i discendenti di Giacobbe, che prendono il nome dei suoi dodici figli, e nondimeno sono stati chiamati Giacobbe e Israele, e anche il seme e i figli di Abramo (Giovanni 8:33, 39).

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.