Die Bibel

 

1 Mózes 22:11

Lernen

       

11 Akkor kiálta néki az Úrnak Angyala az égbõl, és monda: Ábrahám! Ábrahám! Õ pedig felele: Ímhol vagyok.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2827

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2827. 'And have not withheld your son, your only son, from Me' means the union of the Human to the Divine which was effected by means of the final degree of temptation. This becomes clear from the meaning of 'your son', that is to say, Isaac, as the Divine Rational, dealt with already, or the Divine Human since this has its beginnings in the Rational, 2106, 2194, the expression 'only' being used because it was the only begotten, see 2773; and from the meaning of 'not withholding from Met as causing it to be united, namely to the Divine itself. As regards this union being effected by means of the final degree of temptation, this is evident from all that has gone before.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2194

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2194. 'And behold, Sarah your wife will have a son' means the Rational that was to be Divine. This is clear from the meaning of 'a son', also of 'Sarah', and of 'Isaac' as well, who was to be born to her. Both 'a son' and 'Sarah', and 'Isaac' too, mean that which is a feature of the Lord's Rational; for '5011' means truth, see 489, 491, 533, 1147, 'Sarah' rational truth, 2173, and 'Isaac' the Divine Rational, 1893, 2066, 2083. With everyone the human has its beginnings in the inmost part of the rational, as stated in 2106, so that the Lord's Human too had its beginnings there. That which was above it was Jehovah Himself, which is not the case with anyone else at all. Since the human has its beginnings in the inmost part of the rational, and since the Lord made the whole of the human with Him Divine, He first made the rational itself Divine from the inmost. And that rational, having been made Divine, is represented and meant, as has been stated, by 'Isaac'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.