Die Bibel

 

1 Mose 31

Lernen

   

1 Und es kamen vor ihn die Reden der Kinder Labans, daß sie sprachen: Jakob hat alles Gut unsers Vaters an sich gebracht, und von unsers Vaters Gut hat er solchen Reichtum zuwege gebracht.

2 Und Jakob sah an das Angesicht Labans; und siehe, es war nicht gegen ihn wie gestern und ehegestern.

3 Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.

4 Da sandte Jakob hin und ließ rufen Rahel und Lea aufs Feld zu seiner Herde

5 und sprach zu ihnen: Ich sehe eures Vaters Angesicht, daß es nicht gegen mich ist wie gestern und ehegestern; aber der Gott meines Vaters ist mit mir gewesen.

6 Und ihr wißt, daß ich aus allen meinen Kräften eurem Vater gedient habe.

7 Und er hat mich getäuscht und nun zehnmal meinen Lohn verändert; aber Gott hat ihm nicht gestattet, daß er mir Schaden täte.

8 Wenn er sprach: Die Bunten sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde Bunte. Wenn er aber sprach: Die Sprenkligen sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde Sprenklinge.

9 Also hat Gott die Güter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben.

10 Denn wenn die Zeit des Laufs kam, hob ich meine Augen auf und sah im Traum, und siehe, die Böcke, die auf die Herde sprangen, waren sprenklig, gefleckt und bunt.

11 Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hier bin ich.

12 Er aber sprach: Hebe deine Augen, und siehe, alle Böcke, die auf die Herde springen, sind sprenklig, gefleckt und bunt; denn ich habe alles gesehen, was dir Laban tut.

13 Ich bin der Gott zu Beth-El, da du den Stein gesalbt hast und mir daselbst ein Gelübde getan. Nun mache dich auf und zieh aus diesem Land und zieh wieder in das Land deiner Freundschaft.

14 Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.

15 Hat er uns doch gehalten wie die Fremden; denn er hat uns verkauft und unsern Lohn verzehrt;

16 darum hat Gott unserm Vater entwandt seinen Reichtum zu uns und unsern Kindern. Alles nun, was Gott dir gesagt hat, das tue.

17 Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele

18 und führte weg all sein Vieh und alle seine Habe, die er zu Mesopotamien erworben hatte, daß er käme zu Isaak, seinem Vater, ins Land Kanaan.

19 (Laban aber war gegangen sein Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.

20 Also täuschte Jakob den Laban zu Syrien damit, daß er ihm nicht ansagte, daß er floh.

21 Also floh er und alles, was sein war, machte sich auf und fuhr über den Strom und richtete sich nach dem Berge Gilead.

22 Am dritten Tage ward Laban angesagt, daß Jakob geflohen wäre.

23 Und er nahm seine Brüder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilte ihn auf dem Berge Gilead.

24 Aber Gott kam zu Laban, dem Syrer, im Traum des Nachts und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders redest als freundlich.

25 Und Laban nahte zu Jakob. Jakob aber hatte seine Hütte aufgeschlagen auf dem Berge; und Laban mit seinen Brüdern schlug seine Hütte auch auf auf dem Berge Gilead.

26 Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?

27 Warum bist du heimlich geflohen und hast dich weggestohlen und hast mir's nicht angesagt, daß ich dich hätte geleitet mit Freuden, mit Singen mit Pauken und Harfen?

28 Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan.

29 Und ich hätte wohl so viel Macht, daß ich euch könnte Übles tun; aber eures Vaters Gott hat gestern zu mir gesagt: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders als freundlich redest.

30 Und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines Vaters Hause, warum hast du mir meine Götter gestohlen?

31 Jakob antwortete und sprach zu Laban: Ich fürchtete mich und dachte, du würdest deine Töchter von mir reißen.

32 Bei welchem du aber deine Götter findest, der sterbe hier vor unsern Brüdern. Suche das Deine bei mir und nimm's hin. Jakob wußte aber nicht, daß sie Rahel gestohlen hatte.

33 Da ging Laban in die Hütten Jakobs und Leas und der beiden Mägde, und fand nichts; und ging aus der Hütte Leas in die Hütte Rahels.

34 Da nahm Rahel die Götzen und legte sie unter den Kamelsattel und setzte sich darauf. Laban aber betastete die ganze Hütte und fand nichts.

35 Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne mir nicht, denn ich kann nicht aufstehen vor dir, denn es geht mir nach der Frauen Weise. Also fand er die Götzen nicht, wie sehr er suchte.

36 Und Jakob ward zornig und schalt Laban und sprach zu ihm: Was habe ich mißgehandelt oder gesündigt, daß du so auf mich erhitzt bist?

37 Du hast allen meinen Hausrat betastet. Was hast du von meinem Hausrat gefunden? Lege das dar vor meinen und deinen Brüdern, daß sie zwischen uns beiden richten.

38 Diese zwanzig Jahre bin ich bei dir gewesen, deine Schafe und Ziegen sind nicht unfruchtbar gewesen; die Widder deiner Herde habe ich nie gegessen;

39 was die Tiere zerrissen, brachte ich dir nicht, ich mußte es bezahlen; du fordertest es von meiner Hand, es mochte mir des Tages oder des Nachts gestohlen sein.

40 Des Tages verschmachtete ich vor Hitze und des Nachts vor Frost, und kam kein Schlaf in meine Augen.

41 Also habe ich diese zwanzig Jahre in deinem Hause gedient, vierzehn um deine Töchter und sechs um deine Herde, und du hast mir meinen Lohn zehnmal verändert.

42 Wo nicht der Gott meines Vaters, der Gott Abrahams und die Furcht Isaaks, auf meiner Seite gewesen wäre, du hättest mich leer lassen ziehen. Aber Gott hat mein Elend und meine Mühe angesehen und hat dich gestern gestraft.

43 Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben?

44 So komm nun und laß uns einen Bund machen, ich und du, der ein Zeugnis sei zwischen mir und dir.

45 Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mal.

46 und sprach zu seinen Brüdern: Leset Steine auf! Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen auf dem Haufen.

47 Und Laban hieß ihn Jegar-Sahadutha; Jakob aber hieß ihn Gilead.

48 Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heißt man ihn Gilead)

49 und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,

50 wo du meine Töchter bedrückst oder andere Weiber dazunimmst über meine Töchter. Es ist kein Mensch hier mit uns; siehe aber, Gott ist der Zeuge zwischen mir und dir.

51 Und Laban sprach weiter zu Jakob: Siehe, das ist der Haufe, und das ist das Mal, das ich aufgerichtet habe zwischen mir und dir.

52 Derselbe Haufe sei Zeuge, und das Mal sei auch Zeuge, wenn ich herüberfahre zu dir oder du herüberfährst zu mir über diesen Haufen und dies Mal, zu beschädigen.

53 Der Gott Abrahams und der Gott Nahors, der Gott ihres Vaters sei Richter zwischen uns.

54 Und Jakob schwur ihm bei der Furcht seines Vaters Isaak. Und Jakob opferte auf dem Berge und lud seine Brüder zum Essen. Und da sie gegessen hatten, blieben sie auf dem Berge über Nacht.

55 32:1 Des Morgens aber stand Laban früh auf, küßte seine Kinder und Töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen Ort.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4108

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4108. 'To come to Isaac his father, to the land of Canaan' means so as to be joined to the Divine Good of the Rational, in order that the Human might be made Divine. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Divine Rational, dealt with in 1893, 2066, 2083, 2630, and specifically as the Divine Good of the Rational, 3012, 3194, 3210; and from the meaning of 'the land of Canaan' as the Lord's heavenly kingdom, dealt with in 1607, 3481, and in the highest sense - that is, when the subject is the Lord - as His Divine Human, 3038, 3705. From these meanings it is evident that 'to come to Isaac his father, to the land of Canaan' means so as to be joined to the Divine Good of the Rational, in order that the Human might be made Divine.

[2] As regards the joining together of the rational and the natural in man's case, it should be realized that the rational constitutes the internal man and the natural the external man, and that the joining together of these produces the human. The nature of that human is determined by that of the joining together of the two; and they exist joined together when they act as one. And they act as one when the natural acts as the servant and is subservient to the rational. With man this is not possible unless it is done by the Lord, but with the Lord He did it by Himself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3012

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3012. Genesis 24

1. And Abraham, being old, was advanced in years; 1 and Jehovah blessed Abraham in all things.

2. And Abraham said to his servant, the oldest of his house, who administered all that he had, Put now your hand under my thigh.

3. And I will make you swear by Jehovah, the God of heaven and the God of the earth, that you do not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose midst I am dwelling;

4. But that you go to my land and to the place of my nativity; and you shall take a wife for my son Isaac.

5. And the servant said to him, Perhaps the woman is not willing to go after me to this land: Must I take your son back to the land from which you came?

6. And Abraham said to him, Beware that you do not by any chance take my son back there.

7. Jehovah, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my nativity, and who spoke to me, and who swore to me, saying, To your seed I will give this land, He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there.

8. And if the woman is not willing to go after you, you are clear from this my oath; only do not take my son back there.

9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.

10. And the servant took ten camels from his master's camels, and went; and every good thing that was his master's was in his hand; and he rose up and went to Aram Naharaim, to the city of Nahor.

11. And he made the camels kneel down outside and away from the city near a well of water, at evening time, at the time that women go out to draw water.

12. And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, make it go right for me today 2 and deal mercifully with my master Abraham.

13. Behold, I am standing beside a spring of water and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

14. And let it be that the girl to whom I say, Let down now your pitcher and I will drink, and she says, Drink, and also I will give your camels a drink - let her be the one whom You have appointed for Your servant Isaac. And in this I shall know that You have dealt mercifully with my master.

15. And so it was, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, the son of Milkah, the wife of Nahor, Abraham's brother; and her pitcher was on her shoulder.

16. And the girl was very good looking, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring, and filled her pitcher, and went up.

17. And the servant ran to meet her and said, Let me sip now a little water from your pitcher.

18. And she said, Drink, my lord. And she hastened and lowered her pitcher on to her hand and gave him a drink.

19. And she finished giving him the drink and said, I will draw for your camels also until they have finished drinking.

20. And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

21. And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether Jehovah had prospered his way or not.

22. And so it was, when the camels finished drinking, that the man took a gold nose-jewel, half a shekel in weight, and two bracelets to go on her hands, ten [shekels] of gold in weight.

23. And he said, Whose daughter are you? Tell me now, is there at your father's house a place for us to spend the night?

24. And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milkah, whom she bore to Nahor.

25. And she said to him, There is both straw and also much fodder with us, and a place to spend the night.

26. And the man bowed, and bowed down to Jehovah.

27. And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not abandoned His mercy and His truth towards my master. As for me, being on the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.

28. And the girl ran and told [those of] her mother's house all about these things.

29. And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and Laban ran to the man outside, to the spring.

30. And so it was - when he saw the nose-jewel and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, who said, Thus the man spoke to me - that he went to the man, and behold, he was standing with the camels at the spring.

31. And he said, Come, O blessed of Jehovah; why do you stand outside? And I have swept the house, and there is a place for the camels.

32. And the man came to the house. And he ungirded the camels, and gave straw and fodder to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.

33. And [food] was set before him to eat, and he said, I am not eating until I have spoken my words. And he said, Speak on!

34. And he said, I am Abraham's servant.

35. And Jehovah has blessed my master greatly and has made him great, and has given him flocks and herds, and silver and gold, and male and female servants, and camels and asses.

36. And Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age; and to him he has given all that he has.

37. And my master made me swear, saying, You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I am dwelling;

38. But you shall go to my father's house, and to my family, and you shall take a wife for my son.

39. And I said to my master, Perhaps the woman is not going to follow me.

40. And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send His angel with you and will prosper your way; and you shall take a wife for my son from my family and from my father's house.

41. Then you will be clear from my oath, because you have come to my family; and if they will not give her to you, you will be clear from my oath.

42. And I came today to the spring and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if You will, prosper now my way which I am walking in.

43. Behold, I am standing at a spring of water; and let it be that the young woman going out to draw, to whom I say, Give me a drink now of a little water from your pitcher,

44. And she says to me, Drink, and I will also draw for your camels - let her be the woman whom Jehovah has appointed for my master's son.

45. I had scarcely finished speaking in my heart, and behold, Rebekah came out, with her pitcher on her shoulder; and she went down to the spring and drew, and I said to her, Give me a drink now.

46. And she hastened and lowered her pitcher from upon her, and said, Drink, and also I will give your camels a drink; and I drank, and she gave the camels also a drink.

47. And I asked her and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milkah bore to him. And I put a jewel on her nose, and bracelets on her hands.

48. And I bowed, and bowed down to Jehovah, and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who led me into the way of truth to take the daughter of my master's brother for his son.

49. And now if you are going to show mercy and truth to my master, tell me; and if not, tell me, and I will look to the right or to the left.

50. And Laban answered, then Bethuel, and they said, From Jehovah has this thing come; we cannot speak to you bad or good.

51. Behold, Rebekah is before you; take her and go, and let her be your master's son's wife, as Jehovah has spoken.

52. And so it was, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth to Jehovah.

53. And the servant brought out vessels of silver and vessels of gold, and garments, and gave them to Rebekah; and he gave precious things to her brother and to her mother.

54. And they ate and drank, he and the men who were with him, and stayed the night; and they rose up in the morning, and he said, Send me to my master.

55. And her brother said, and her mother, Let the girl stay with us a week or ten days; 3 after that you will go.

56. And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has prospered my way. Send me away and let me go to my master.

57. And they said, Let us call the girl and ask her personally. 4

58. And they called Rebekah and said to her, Are you going to go with this man? And she said, I will go.

59. And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant and his men.

60. And they blessed Rebekah and said to her, Our sister, may you become thousands of myriads, and may your seed inherit the gate of those who hate you.

61. And Rebekah rose up, and her maids, and they rode on the camels and went after the man. And the servant took Rebekah and went.

62. And Isaac had come from 5 Beer Lahai Roi, and was dwelling in the land of the south.

63. And Isaac came out to meditate in the field towards evening, and lifted up his eyes and saw, and behold, the camels were coming.

64. And Rebekah lifted up her eyes and saw Isaac, and dropped down from upon the camel.

65. And she said to the servant, Who is that man there walking in the field to meet us? And the servant said, He is my master. And she took a veil and covered herself.

66. And the servant told Isaac all the things that he had done.

67. And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother; and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after [the death of] his mother.

CONTENTS

Described in the internal sense is the whole process by which truth was joined to good in the Lord's Divine Rational. In this chapter it is the process of introduction which precedes that joining together. Isaac is the good of the rational, Rebekah here is the truth that has to be introduced into good, and Laban the affection for good in the natural man.

Fußnoten:

1. literally, came into days

2. literally, make it take place in front of me today

3. literally, stay with us days or ten

4. literally, ask her mouth

5. literally, came from coming [from]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.