Die Bibel

 

Genèse 35

Lernen

   

1 Or Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au [Dieu] Fort qui t'apparut, quand tu t'enfuyais de devant Esaü ton frère.

2 Et Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui : Otez les Dieux des étrangers qui sont au milieu de vous, et vous purifiez, et changez de vêtements.

3 Et levons-nous, et montons à Béthel, et je ferai là un autel au [Dieu] Fort qui m'a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi dans le chemin où j'ai marché.

4 Alors ils donnèrent à Jacob tous les Dieux des étrangers qu'ils avaient en leurs mains, et les bagues qui étaient à leurs oreilles, et il les cacha sous un chêne qui était auprès de Sichem.

5 Puis ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes des environs; tellement qu'ils ne poursuivirent point les enfants de Jacob.

6 Ainsi Jacob, et tout le peuple qui était avec lui, vint à Luz, qui est au pays de Canaan, laquelle est Béthel.

7 Et il y bâtit un autel, et nomma ce lieu-là, le [Dieu] Fort de Béthel; car Dieu lui était apparu là, quand il s'enfuyait de devant son frère.

8 Alors mourut Débora, la nourrice de Rébecca, et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel sous un chêne, qui fut appelé Allon-bacuth.

9 Dieu apparut encore à Jacob, quand il venait de Paddan-Aram, et le bénit,

10 Et lui dit : Ton nom est Jacob; mais tu ne seras plus nommé Jacob, car ton nom [sera] Israël; et il le nomma Israël.

11 Dieu lui dit aussi : Je suis le [Dieu] Fort, Tout-Puissant : augmente, et multiplie : une nation, même une multitude de nations naîtra de toi, même des Rois sortiront de tes reins;

12 Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je le donnerai à ta postérité après toi.

13 Et Dieu remonta d'avec lui du lieu où il lui avait parlé.

14 Et Jacob dressa un monument au lieu où [Dieu] lui avait parlé, [savoir] une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.

15 Jacob donc nomma le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel.

16 Puis ils partirent de Béthel, et il y avait encore quelque petit espace de pays pour arriver à Ephrat, lorsque Rachel accoucha, et elle fut dans un grand travail.

17 Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit : Ne crains point; car tu as encore ici un fils.

18 Et comme elle rendait l'âme, (car elle mourut,) elle nomma l'enfant Bénoni; mais son père le nomma Benjamin.

19 C'est ainsi que mourut Rachel, et elle fut ensevelie au chemin d'Ephrat, qui est Bethléhem.

20 Et Jacob dressa un monument sur son sépulcre. C'est le monument du sépulcre de Rachel [qui subsiste] encore aujourd'hui.

21 Puis Israël partit, et dressa ses tentes au-delà de Migdal-Héder.

22 Et il arriva que quand Israël demeurait en ce pays-là, Ruben vint, et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. Or Jacob avait douze fils.

23 Les fils de Léa étaient Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, et Zabulon.

24 Les fils de Rachel, Joseph et Benjamin.

25 Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali.

26 Les fils de Zilpa, servante de Léa, Gad et Aser. Ce sont là les enfants de Jacob, qui lui naquirent en Paddan-Aram.

27 Et Jacob vint vers Isaac son père [en la plaine de] Mamré à Kirjath-arbah, [qui] est Hébron, où Abraham et Isaac avaient demeuré comme étrangers.

28 Et le temps qu'Isaac vécut, fut cent quatre-vingts ans.

29 Ainsi Isaac défaillant mourut, et fut recueilli avec ses peuples, âgé et rassasié de jours; et Esaü et Jacob ses fils l'ensevelirent.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #4606

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4606. Et Schiméon, et Lévi, et Jehudah, et Jisaschar et Zébulon, signifie les essentiels, savoir, des Divins biens et des Divins vrais externes : on le voit par la représentation de chacun d'eux, savoir, de Schiméon, en ce qu'il est dans le sens suprême la Providence, dans le sens interne la foi par la volonté, dans le sens externe l'obéissance, numéros 3869, 3870, 3871, 3872 ; de Lévi, en ce qu'il est dans le sens suprême l'Amour et la Miséricorde, dans le sens interne la charité ou l'amour spirituel, dans le sens externe la conjonction, numéro 3875, 3877 ; de Jehudah, en ce qu'il est dans le sens suprême le Divin de l'Amour du Seigneur, dans le sens interne le royaume céleste du Seigneur, dans le sens externe la doctrine d'après la Parole qui appartient à l'Église céleste, numéro 3881 ; de Jisaschar, en ce qu'il est dans le sens suprême le Divin bien du vrai et le Divin vrai du bien, dans le sens interne l'amour conjugal céleste, dans le sens externe l'amour mutuel, numéro 3956, 3957 ; et par la représentation de Zébulon, en ce qu'il est dans le sens suprême le Divin Même du Seigneur et son Divin Humain, dans le sens interne le mariage céleste, et dans le sens externe l'amour conjugal, numéro 3960, 3961 : ce sont là les essentiels qui sont dans les Divins biens et Divins vrais externes du Seigneur ; mais comment chacun de ces essentiels est dans ces biens et dans ces vrais, personne ne peut l'expliquer que celui qui est dans la lumière céleste ; car ils s'y présentent comme les réponses dans l'Urim et le Thumim par des vibrations de lumière et de flamme, et de là par la perception procédant du Seigneur ; en effet, dans l'Urim et le Thumim, il y avait douze pierres précieuses selon les douze tribus d'Israël.

  
/ 10837