Die Bibel

 

Osée 2

Lernen

   

1 Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama!

2 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères!

3 Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif;

4 et je n'aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.

5 Leur mère s'est prostituée, celle qui les a conçus s'est déshonorée, car elle a dit: J'irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.

6 C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.

7 Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J'irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j'étais plus heureuse que maintenant.

8 Elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le blé, le moût et l'huile; et l'on a consacré au service de Baal l'argent et l'or que je lui prodiguais.

9 C'est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité.

10 Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.

11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.

12 Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

13 Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m'oubliait, dit l'Eternel.

14 C'est pourquoi voici, je veux l'attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.

15 Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d'Acor, comme une porte d'espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d'Egypte.

16 En ce jour-là, dit l'Eternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appelleras plus: Mon maître!

17 J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.

18 En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité.

19 Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;

20 je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l'Eternel.

21 En ce jour-là, j'exaucerai, dit l'Eternel, j'exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre;

22 la terre exaucera le blé, le moût et l'huile, et ils exauceront Jizreel.

23 Je planterai pour moi Lo-Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il répondra: Mon Dieu!

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #9264

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9264. Car je ne justifierai point le méchant, signifie qu'une telle malignité est contre la Justice Divine : on le voit par la signification de justifier, en ce que c'est déclarer non-coupable et absoudre, mais ici ne point absoudre, parce qu'il est dit je ne justifierai point ; que même justifier ce soit déclarer non-coupable et absoudre, cela est évident par la signification judiciaire de ce mot, comme aussi dans Matthieu :

« D'après tes paroles tu seras justifié, et d'après tes paroles tu seras condamné. “ - Matthieu 12:37 ;

Et dans Luc :

« Vous, vous êtes vous justifiant vous-mêmes devant les hommes, mais Dieu connaît vos cœurs. » - Luc 16:15 ;

Et par la signification du méchant, en ce que c'est la malignité, numéro 9249 ; la malignité, dont il est dit ici qu'elle est contre la justice Divine, est de détruire le bien intérieur et le bien extérieur, ce qui est signifié par tuer l'innocent et le juste, numéros 9262, 9263, et ces biens sont détruits, quand on nie le Divin Vrai et le Divin Bien qui procèdent du Seigneur ; alors sont éteints ces biens chez l'homme, par conséquent est étouffé le Seigneur Lui-Même, de qui procède tout bien qui est le bien, et tout vrai qui est le vrai ; le vrai et le bien étant éteints il n'y a plus de vie spirituelle chez l'homme, ainsi il n'y a plus de salut : le vrai et le bien sont éteints quand le Divin du Seigneur est nié, et aussi quand la Parole est niée, car la Parole est le Divin Vrai qui procède du Seigneur et qui traite du Seigneur ; la nier, quand auparavant elle a été reconnue et reçue par la foi, et ainsi l'éteindre, c'est le péché contre l'Esprit Saint, qui n'est point remis, - Matthieu 12:31, -car l'Esprit Saint est le Divin Vrai et le Divin Bien, puisqu'il est le Saint procédant du Seigneur, numéro 9222 ; la même chose est signifiée aussi par répandre le sang innocent, dont il a été parlé ci-dessus ; que cette malignité ne soit point remise, parce qu'elle est contre la justice Divine, c'est ce qui est signifié par :

« Je ne justifierai point le méchant. »

  
/ 10837  
  

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #4321

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4321. Quoique ces choses paraissent, à l'homme paradoxale et incroyable, toujours est-il cependant qu'on ne doit pas les nier, parce que l'expérience elle-même les enseigne ; si l'on niait toutes les choses dont les Causes ne sont pas connues, on en nierait d'innombrables qui existent dans la nature, et dont à peine quant à la dix-millième partie l'on connaît les causes ; en effet, il y a dans la nature tant et de si grands arcanes, que ceux que l'homme connaît sont à peine quelque chose par rapport a ceux qu'il ne connaît pas ; que ne doit-il pas en être pour les arcanes qui existent dans la sphère au-dessus de la nature, c'est-à-dire, dans le monde spirituel ? par exemple, ceux-ci : Qu'il y a une vie unique, et que tous vivent de cette vie, et chacun autrement qu'un autre ; que les méchants vivent de cette même vie et aussi les enfers ; et que la vie qui influe agit selon la réception ; que le ciel a été tellement mis en ordre par le Seigneur, qu'il représente un Homme, d'où il est appelé le Très-Grand Homme, et que de là toutes les choses qui sont chez l'homme correspondent au ciel ; que l'homme, sans l'influx qui en vient dans chacune des choses qui sont chez lui, ne peut pas même subsister un seul moment ; que tous tiennent dans le Très-Grand Homme une situation constante selon la qualité et l'état du vrai et du bien dans lesquels ils sont ; que la situation y est non pas une situation, mais un état, et que par suite se montrent constamment à gauche ceux qui sont à gauche, à droite ceux qui sont à droite, en avant ceux qui sont en avant, par derrière ceux qui sont par derrière, vers le plan de la Tête, de la Poitrine ; du Dos, des Lombes, des Pieds, au-dessus de la tête et au-dessous des plantes des pieds, directement et obliquement, à une moindre ou à une plus grande distance, ceux qui sont dans ces positions, de quelque manière et vers quelque plage qu'un esprit se tourne ; que le Seigneur comme Soleil apparaît constamment à droite, à une hauteur moyenne, un peu au-dessus du plan de l'œil droit, et que toutes choses se réfèrent au Seigneur comme Soleil, et au Centre qui est là, par conséquent à leur unique par lequel elles existent et subsistent ; et comme tous apparaissent devant le Seigneur constamment dans leur situation selon les états du bien et du vrai, c'est pour cela que chacun d'eux apparaît pareillement aux autres, et cela parce que la vie du Seigneur, par conséquent le Seigneur, est dans tous ceux qui sont dans le Ciel : outre d'autres arcanes innombrables.

  
/ 10837