Die Bibel

 

synty 24:47

Lernen

       

47 Ja minä kysyin häneltä sanoen: 'Kenenkä tytär sinä olet?' Hän vastasi: 'Olen Betuelin, Naahorin ja Milkan pojan, tytär'. Niin minä panin nenärenkaan hänen nenäänsä ja rannerenkaat hänen käsiinsä.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3209

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3209. The servant told Isaac all the words that he had done. That this signifies perception from the Divine natural as to how the case was, appears from the signification of “telling” as being to perceive; for perception is a kind of internal telling; wherefore perceiving, in the historicals of the Word, is expressed by “telling,” and also by “saying” (n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862); and also from the signification here of the “servant,” as being the Divine natural (concerning which presently); and from the signification of “words,” as being actual things (see n. 1785); from which considerations it is plain that “the servant told all the words that he had done,” signifies that Divine good rational perceived from the Divine natural how the case was. The case herein is this: The rational is in a degree above the natural, and rational good in the Lord was Divine; but the truth which was to be elevated out of the natural was not Divine until it was conjoined with the Divine good of the rational. In order therefore that the good of the rational might flow into the natural, there must be a medium; this medium could be nothing else than something natural which should partake of the Divine; and this is represented by the “elder servant in Abraham’s house, administering all things which he had” (n. 3019, 3020); and that this “servant” signifies the Divine natural, may be seen above (n. 3191, 3192, 3204, 3206).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2541

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2541. And called all his servants. That this signifies rational things and memory-knowledges, is evident from the signification in the Word of “servants” (concerning which hereafter at verse 14, n. 2567). In a man who is in the Lord’s kingdom, or who is the Lord’s kingdom, there are celestial things, spiritual things, rational things, memory-knowledges, and things of sense; and these are in subordination to one another. Celestial and spiritual things hold the first place, and are the Lord’s; to these rational things are subordinate, and are subservient; to these again memory-knowledges are subordinate and subservient; and lastly the things of sense are subordinate and subservient to these, that is to memory-knowledges. The things which are subservient, or which serve, are relatively servants, and in the Word are called “servants.” That there is such a subordination, the man who thinks only from sense and memory-knowledge is ignorant; and he who knows anything of them nevertheless has a most obscure idea, because he is still in corporeal things; but the angels have a most distinct idea; for thousands, nay myriads, of ideas that to the angels are distinct, present nothing but a single obscure idea to men. For example, in regard to Abimelech calling his servants and speaking all the words in their ears, and the men fearing greatly, the angels perceive deeper arcana than man can possibly apprehend, or can even believe-namely, how the Lord reduced rational things and memory-knowledges to obedience; and indeed in such manner that He reduced to obedience not the rational things and memory-knowledges themselves, but the affections that rose up against the celestial and spiritual things of doctrine, for on the subjugation of these the rational things and memory-knowledges were reduced to obedience, and at the same time into order. To the angels, these are among the most common things; but to man they are perchance among those which are most obscure or unintelligible to him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.