Die Bibel

 

synty 22

Lernen

   

1 Näiden tapausten jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia ja sanoi hänelle: "Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen".

2 Ja hän sanoi: "Ota Iisak, ainokainen poikasi, jota rakastat, ja mene Moorian maahan ja uhraa hänet siellä polttouhriksi vuorella, jonka minä sinulle sanon".

3 Varhain seuraavana aamuna Aabraham satuloi aasinsa ja otti mukaansa kaksi palvelijaansa sekä poikansa Iisakin, ja halottuaan polttouhripuita hän lähti menemään siihen paikkaan, jonka Jumala oli hänelle sanonut.

4 Kolmantena päivänä Aabraham nosti silmänsä ja näki sen paikan kaukaa.

5 Silloin Aabraham sanoi palvelijoilleen: "Jääkää tähän aasin kanssa. Minä ja poika menemme tuonne rukoilemaan; sitten me palaamme luoksenne."

6 Ja Aabraham otti polttouhripuut ja sälytti ne poikansa Iisakin selkään; itse hän otti käteensä tulen ja veitsen, ja niin he astuivat molemmat yhdessä.

7 Iisak puhui isällensä Aabrahamille sanoen: "Isäni!" Tämä vastasi: "Tässä olen, poikani". Ja hän sanoi: "Katso, tässä on tuli ja halot, mutta missä on lammas polttouhriksi?"

8 Aabraham vastasi: "Jumala on katsova itselleen lampaan polttouhriksi, poikani". Ja he astuivat molemmat yhdessä.

9 Ja kun he olivat tulleet siihen paikkaan, jonka Jumala oli hänelle sanonut, rakensi Aabraham siihen alttarin, latoi sille halot, sitoi poikansa Iisakin ja pani hänet alttarille halkojen päälle.

10 Ja Aabraham ojensi kätensä ja tarttui veitseen teurastaakseen poikansa.

11 Silloin Herran enkeli huusi hänelle taivaasta sanoen: "Aabraham, Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen".

12 Niin hän sanoi: "Älä satuta kättäsi poikaan äläkä tee hänelle mitään, sillä nyt minä tiedän, että sinä pelkäät Jumalaa, kun et kieltänyt minulta ainokaista poikaasi".

13 Niin Aabraham nosti silmänsä ja huomasi takanansa oinaan, joka oli sarvistaan takertunut pensaikkoon. Ja Aabraham meni, otti oinaan ja uhrasi sen polttouhriksi poikansa sijasta.

14 Ja Aabraham pani sen paikan nimeksi "Herra näkee". Niinpä vielä tänä päivänä sanotaan: "Vuorella, missä Herra ilmestyy".

15 Ja Herran enkeli huusi Aabrahamille toistamiseen taivaasta

16 ja sanoi: "Minä vannon itse kauttani, sanoo Herra: Sentähden että tämän teit etkä kieltänyt minulta ainokaista poikaasi,

17 minä runsaasti siunaan sinua ja teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin taivaan tähdet ja hiekka, joka on meren rannalla, ja sinun jälkeläisesi valtaavat vihollistensa portit.

18 Ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki kansakunnat maan päällä, sentähden että olit minun äänelleni kuuliainen."

19 Sitten Aabraham palasi palvelijainsa luo, ja he nousivat ja kulkivat yhdessä Beersebaan. Ja Aabraham jäi asumaan Beersebaan.

20 Näiden tapausten jälkeen ilmoitettiin Aabrahamille: "Katso, myöskin Milka on synnyttänyt poikia sinun veljellesi Naahorille".

21 Nämä olivat Uus, hänen esikoisensa, tämän veli Buus, Kemuel, Aramin isä,

22 Kesed, Haso, Pildas, Jidlaf ja Betuel;

23 ja Betuelille syntyi Rebekka. Nämä kahdeksan synnytti Milka Naahorille, Aabrahamin veljelle.

24 Ja hänen sivuvaimonsa, nimeltä Reuma, synnytti myös lapsia: Tebahin, Gahamin, Tahaan ja Maakan.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #10482

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

10482. Verses 26-29 And Moses stood in the gate of the camp, and said, Whoever is for Jehovah, [come] to me. And all the sons of Levi gathered themselves to him. And he said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, Put everyone [his] sword on his thigh; go to and fro 1 from gate to gate in the camp, and kill [every] man his brother, and [every] man his companion, and [every] man his neighbour. And the sons of Levi did according to the word of Moses; and there fell of the people on that day up to three thousand men. And Moses said, Fill your hand 2 today to Jehovah (for [every] man has been against his son and against his brother), so that He may bestow a blessing on you today.

'And Moses stood in the gate of the camp' means where the opening to hell is situated. 'And said, Whoever is for Jehovah, [come] to me' means those whose concern for external things springs from what is internal. 'And all the sons of Levi gathered themselves to him' means those in possession of truths springing from good. 'And he said to them' means exhortation. 'Thus says Jehovah the God of Israel' means from the Lord. ['Put everyone his sword on his thigh' means truth springing from good engaged in conflict against falsity arising from evil.] 'Go to and fro from gate to gate in the camp' means wherever anything lies open from what is internal into what is external. 'And kill [every] man his brother, and [every] man his companion, and [every] man his neighbour' means a shutting off to prevent any reception and transmission of inflowing goodness and truth, and of the things touching on them. 'And the sons of Levi did according to the word of Moses' means put into effect by those in possession of truths springing from good. 'And there fell of the people on that day up to three thousand men' means a complete shutting off of what is internal. 'And Moses said, Fill your hand today to Jehovah' means the transmission and the reception of Divine Truth in the heavens. 'For [every] man has been against his son and against his brother' means when the internal has been shut off to prevent the entrance into the external of truth and good from heaven. 'So that He may bestow a blessing on you today' means the reception of Divine Truth from the Word, and being joined thereby to the Lord.

Fußnoten:

1. literally, go across (or through) and come back

2. i.e. Consecrate yourselves

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

Psalms 69:12

Lernen

       

12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.