Die Bibel

 

synty 40

Lernen

   

1 Ja sitte tapahtui, että Egyptin kuninkaan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja rikkoivat herraansa Egyptin kuninkasta vastaan:

2 Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle.

3 Ja heitti heidät vankiuteen huovinhaltian huoneesen, vankihuoneesen siihen paikkaan, jossa Joseph oli vankina.

4 Ja huovinhaltia pani Josephin heidän kanssansa palvelemaan heitä. Ja he olivat vankiudessa kappaleen aikaa.

5 Ja molemmat näkivät unta, kumpikin unensa yhtenä yönä, kukin unensa selityksen jälkeen, Egyptin kuninkaan juomanlaskia ja leipoja, jotka olivat sidottuna vankihuoneessa.

6 Koska Joseph tuli aamulla heidän tykönsä, ja näki heidän murheelliseksi.

7 Kysyi hän niiltä Pharaon palvelioilta, jotka hänen kanssansa herransa vankihuoneessa olivat, ja sanoi: miksi te olette tänäpänä surulliset?

8 He vastasivat häntä: me olemme nähneet unta, ja ei ole, joka sen selittää. Niin sanoi Joseph heille: Jumalan on selitys, kuitenkin jutelkaat se minulle.

9 Niin ylimmäinen juomanlaskia jutteli unensa Josephille, ja sanoi hänelle: minä näin unta ja katso, viinapuu oli minun edessäni.

10 Ja sillä viinapuulla oli kolme haaraa ja se oli niinkuin viheriöitsemällänsä, sen kukoistus kävi ylös, ja sen rypäleet tuleentuivat viinamarjoiksi.

11 Ja Pharaon juoma-astia oli minun kädessäni: niin minä otin viinamarjat, ja pusersin ne Pharaon juoma-astiaan, ja annoin sen juoma-astian Pharaon käteen.

12 Ja Joseph sanoi hänelle: tämä on sen selitys: Kolme haaraa ovat Kolme päivää.

13 Kolmen päivän sisällä korottaa Pharao sinun pääs, ja asettaa sinun jällensä entiseen virkaas: ja sinä annat Pharaon käteen juoma-astian niinkuin ennenkin, koska olit hänen juomansa laskia.

14 Mutta muista minua tykönäs, koska sinun hyvin käy, ja tee sitte laupius minun kanssani, ettäs ilmoittaisit minun Pharaolle, ja antaisit minun ottaa täältä ulos.

15 Sillä minä olen salaisesti varastettu Hebrealaisten maalta; enkä ole tässä mitään tehnyt, että he minun tähän vankiuteen panivat.

16 Koska ylimmäinen leipoja näki, että selitys oli hyvä; sanoi hän Josephille: minä myös uneksuin, ja katso, kolme palmikoittua koria oli minun pääni päällä.

17 Ja ylimmäisessä korissa oli kaikkinaisia leivotuita ruokia Pharaon tarpeeksi: ja linnut söivät niitä korista minun pääni päältä.

18 Joseph vastasi, ja sanoi: tämä on sen selitys: kolme koria ovat kolme päivää.

19 Ja kolmen päivän sisällä ylentää Pharao sinun pääs, ja ripustaa sinun hirsipuuhun: ja linnut syövät sinun lihas sinun päältäs.

20 Ja tapahtui kolmantena päivänä, koska Pharao piti syntymäpäiväänsä, teki hän pidon kaikille palvelioillensa, ja ylensi ylimmäisen juomanlaskian pään, ja ylimmäisen leipojan pään palvelioittensa seassa.

21 Ja asetti ylimmäisen juomanlaskian jälleen (entiseen) virkaansa, antamaan Pharaon käteen juoma-astiaa.

22 Mutta ylimmäisen leipojan antoi hän hirttää; niinkuin Joseph oli heille selittänyt.

23 Mutta ylimmäinen juomanlaskia ei muistanut Josephia, vaan unhotti hänen.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #5093

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

5093. Each according to the interpretation of his dream. That this signifies which they had in themselves (namely, the event), is evident from the signification of the “interpretation of a dream,” as being the unfolding of it, and hence the knowledge of the event, thus the event which they had in themselves. That a “dream” denotes the event may be seen just above (n. 5092).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #5092

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

5092. Each his dream in one night. That this signifies concerning the event which to them was in obscurity, is evident from the signification of a “dream,” as being foresight, and hence prediction, and because it signifies prediction, it also signifies the event, for prediction is concerning the event; and from the signification of “night,” as being obscurity. “Night” in the spiritual sense signifies a state of shade brought on by falsity from evil (n. 1712, 2353), thus also obscurity, namely, of the mind. The obscurity of night in the world is natural obscurity; but the obscurity of night in the other life is spiritual obscurity. The former arises from the absence of the sun of this world and the deprivation of light therefrom, but the latter from the absence of the sun of heaven which is the Lord, and the deprivation of light (that is, of intelligence) therefrom. This deprivation does not arise from the sun of heaven setting, like the sun of the world, but from a man or spirit being in falsity from evil, and removing himself, and thus bringing obscurity upon himself. From the mere idea of night and its obscurity in both senses, it is evident how the spiritual sense stands relatively to the natural sense of this same thing. Moreover, spiritual obscurity is threefold, one kind being from the falsity of evil, the second from ignorance of truth, and the third is that of exterior things relatively to interior things, thus of the sensuous things of the external man relatively to the rational things of the internal man. All these kinds of obscurity however, arise from the fact that the light of heaven (or intelligence and wisdom from the Lord) is not received; for this light is continually flowing in, but it is rejected, suffocated, or perverted by the falsity of evil; is but little received by ignorance of truth; and is dulled by being made general by the sensuous things of the external man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.