Die Bibel

 

Genesis 35

Lernen

   

1 Ja Jumal ütles Jaakobile: 'Võta kätte, mine üles Peetelisse, ela seal ja tee sinna altar Jumalale, kes sulle ennast ilmutas, kui sa põgenesid oma venna Eesavi eest!'

2 Ja Jaakob ütles oma perele ja kõigile, kes olid koos temaga: 'Kõrvaldage võõrad jumalad, kes teie keskel on, ja puhastage endid ning vahetage riided!

3 Ja me võtame kätte ning läheme üles Peetelisse ja teeme sinna altari Jumalale, kes mind kuulis mu ahastuse ajal ja oli minuga teel, mida käisin.'

4 Siis nad andsid Jaakobile kõik nende käes olevad võõrad jumalad ja kõrvarõngad, mis neil kõrvus olid, ja Jaakob mattis need maha Sekemi ligidal oleva tamme alla.

5 Ja nad läksid teele; aga hirm Jumala ees lasus ümberkaudseil linnadel ja need ei ajanud taga Jaakobi poegi.

6 Ja Jaakob jõudis Luusi, see on Peetelisse Kaananimaal, tema ja kogu rahvas, kes oli koos temaga.

7 Ja ta ehitas sinna altari ning pani sellele paigale nimeks 'Peeteli Jumal', sest seal oli Jumal ennast temale ilmutanud, kui ta põgenes oma venna eest.

8 Aga Deboora, Rebeka imetaja, suri, ja ta maeti ühe tamme alla allpool Peetelit, ja sellele pandi nimeks Nututamm.

9 Ja Jumal ilmutas ennast taas Jaakobile, kui see Mesopotaamiast tuli, ja õnnistas teda.

10 Ja Jumal ütles temale: 'Jaakob on su nimi. Ärgu hüütagu su nime enam Jaakobiks, vaid su nimi olgu Iisrael!' Ja ta pani temale nimeks Iisrael.

11 Ja Jumal ütles temale: 'Mina olen Kõigeväeline Jumal. Ole viljakas ja paljune! Sinust saab rahvas, jah, rahvaste hulk, ja sinu niudeist tulevad kuningad.

12 Ja maa, mille ma andsin Aabrahamile ja Iisakile, ma annan sinule; ka sinu soole pärast sind ma annan selle maa.'

13 Ja Jumal läks tema juurest üles paigast, kus ta temaga oli rääkinud.

14 Ja Jaakob püstitas samba sinna paika, kus ta temaga oli rääkinud, kivisamba, ja kallas selle peale joogiohvri ning valas õli.

15 Ja Jaakob nimetas paiga, kus Jumal temaga oli rääkinud, Peeteliks.

16 Siis nad läksid Peetelist teele. Aga kui veel tükk maad oli minna Efratani, pidi Raahel sünnitama, ja tal oli raske sünnitus.

17 Tema raske sünnituse ajal ütles aitajanaine temale: 'Ära karda, sest ka seekord on sul poeg!'

18 Ja kui ta hing oli välja minemas, sest varsti ta surigi, pani ta temale nimeks Ben-Ooni; aga tema isa kutsus teda Benjaminiks.

19 Ja Raahel suri ning ta maeti Efrata tee äärde, see on Petlemma.

20 Ja Jaakob püstitas tema hauale samba; see Raaheli hauasammas on alles tänapäevani.

21 Ja Iisrael läks teele ning lõi oma telgi üles teisele poole Karjatorni.

22 Ja kui Iisrael elas seal maal, juhtus, et Ruuben läks ja magas oma isa liignaise Billa juures. Ja Iisrael sai sellest kuulda ja see oli paha tema silmis.

23 Jaakobil oli kaksteist poega; Lea pojad: Ruuben, Jaakobi esmasündinu, Siimeon, Leevi, Juuda, Issaskar ja Sebulon;

24 Raaheli pojad: Joosep ja Benjamin;

25 Billa, Raaheli teenija pojad: Daan ja Naftali;

26 Silpa, Lea teenija pojad: Gaad ja Aaser. Need olid Jaakobi pojad, kes sündisid temale Mesopotaamias.

27 Ja Jaakob jõudis oma isa Iisaki juurde Mamresse, Kirjat-Arbasse, see on Hebronisse, kus Aabraham ja Iisak olid võõrastena elanud.

28 Ja Iisaki elupäevi oli sada kaheksakümmend aastat.

29 Siis Iisak heitis hinge ja suri; ta koristati oma rahva juurde, vana ja elatanud; ta pojad Eesav ja Jaakob matsid tema.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4608

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4608. 'And the sons of Bilhah, Rachel's servant-girl: Dan and Naphtali' means secondary goods and truths which serve the interior ones. This is clear from the representation of 'Bilhah, Rachel's servant-girl' as a secondary affection which, as a means, serves the affection for interior truth, dealt with in 3849. 'A servant-girl' furthermore is used to denote a means which serves to effect a joining together, 3913, 3917, 3931, her 'sons' being the same kinds of means. By secondary goods and truths are meant those goods and truths which do not enter in directly but are derived from these and are associated with them like maidservants, acting also as intermediaries and facilitators. The essential characteristics of them are represented by 'Dan and Naphtali'. In the highest sense 'Dan' means righteousness and mercy, in the internal sense the holiness of faith, and in the external sense the good of life, 3921, 3923, while 'Naphtali' in the highest sense means [the Lord's] own power, in the internal sense temptation in which a person overcomes, and in the external sense resistance offered by the natural man, 3927, 3928. These are the essential characteristics of the means that serve interior goods and truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3927

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3927. 'And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed' in the highest sense means [the Lord's] own power, in the internal sense temptation in which a person overcomes, in the external sense resistance offered by the natural man. This is clear from the meaning of 'the wrestlings of God' and of 'wrestling' as temptations, since temptations are nothing else than the wrestlings of the internal man with the external, or of the spiritual man with the natural, for each desires to have dominion over the other. And when there is any to-do about that dominion, conflict takes place, which in this case is portrayed as 'wrestling'. As regards 'prevailing' meaning overcoming, this is clear without explanation.

[2] The reason these words in the highest sense mean His own power is that when in the world He was in the [infirm] Human the Lord suffered all temptations by His own power and overcame them by His own power, unlike any human being who never endures any spiritual temptation by his own power and overcomes in it; only the Lord residing with him does so. But see what has been stated and shown already concerning these matters:

The Lord suffered the severest temptations, much severer than those suffered by others, 1663, 1668, 1690, 1737, 1787, 1789, 1812, 1813, 1815, 1820, 2776, 2786, 2795, 2813, 2816, 3318.

The Lord fought and overcame by His own power, 1616, 1692, 1813, 3381.

And the Lord alone fights in man's conflicts, 1692.

[3] As regards 'the wrestlings of God' and 'prevailing' meaning, in the internal sense, temptations in which a person overcomes, this is clear from what has been stated immediately above. But the reason why in the external sense resistance from the natural man is meant is that no temptation is anything else. For as has been stated, in spiritual temptations there is a to-do over who is to have dominion, that is to say, who is going to have the power. Is the internal man to have it or the external - or what amounts to the same, the spiritual man or the natural? For they stand opposed to each other, 3913. Indeed when a person undergoes temptations his internal or spiritual man is governed by the Lord through angels, but his external or natural man by spirits from hell. And the conflict that takes place between these is experienced by that person as temptation. When a person both in faith and in life is such that he is able to be regenerated he overcomes in temptations, but when he is such that he is not able to be regenerated he goes under in temptations. The resistance offered by the natural man is meant by Rachel's statement that she had wrestled with her sister, for Leah, to whom 'sister' refers here, means the external man's affection, but 'Rachel' the internal man's, 3793, 3819.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.