Die Bibel

 

Genezo 27:6

Lernen

       

6 Kaj Rebeka diris al sia filo Jakob jene: Mi auxdis, ke via patro diris al via frato Esav jene:

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3518

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3518. Go now to the flock. That this signifies to natural domestic good not conjoined with the Divine rational, is evident from the signification of “flock,” as being good (n. 343, 415, 1565), here, natural good, because it is said to Jacob, and indeed domestic good, because it was at home, whereas the field whence Esau (by whom is signified the good of the natural, n. 3500, 3508) took his hunting, was good not domestic. Elsewhere in the Word “flock” is predicated of the good of the rational; but in this case “herd” is predicated of the good of the natural (n. 2566). Natural domestic good is that good which a man derives from his parents, or into which he is born, quite distinct from the good of the natural which flows in from the Lord (the nature and quality of natural good may be seen above, n. 3470, 3471); and therefore for the sake of distinction the one good is called the Good of the Natural, and the other Natural Good. Moreover every man receives domestic good from his father and from his mother, which goods are in themselves distinct; that which he receives from the father being interior, and that from the mother exterior. In the Lord these goods were most distinct, for the good which He had from the Father was Divine, but that which He had from the mother was contaminated with hereditary evil; that good in the natural which the Lord had from the Father was His own, because it was His very life, and is that which is represented by Esau; whereas the natural good which the Lord derived from the mother, being contaminated with hereditary evil, was in itself evil, and this is what is meant by “domestic good.” Although of such a character, this good was yet of service for the reformation of the natural; but when it had answered this purpose it was rejected.

[2] The case is similar with every man who is being regenerated: the good which he receives from the Lord as from a new father is interior, but the good which he derives from his parents is exterior; the former good, which he receives from the Lord, is called spiritual; but the latter, which he derives from his parents, is called natural good. The good that a man derives from his parents is serviceable first of all for his reformation, for by means of it are introduced as by what is pleasurable and delightful, first, memory-knowledges, and afterwards the knowledges of truth; but when it has served as a means for this use it is separated from these; and then spiritual good comes forth and manifests itself. This must be evident from much experience, as from the single instance that when a child is first instructed he is affected with the desire of knowing, not at first for any end that is manifest to himself, but from a certain pleasure and delight that is born with him and is also derived from other sources; but afterwards, as he grows up, he is affected with the desire of knowing for the sake of some end, as that he may excel others, or his rivals; and next for some end in the world; but when he is to be regenerated, he is affected from the delight and pleasantness of truth; and when he is being regenerated, which takes place in adult age, from the love of truth, and afterwards from the love of good; and then the ends which had preceded, together with their delights, are separated little by little, and to them succeeds interior good from the Lord, which manifests itself in his affection. From this it is evident that the former delights, which had appeared in the outward form as good, had served as means. Such successions of means are continual.

[3] The case herein may be compared to that of a tree, which in its first age, or at the beginning of spring, adorns its branches with leaves, and afterwards as its age or the spring advances, decorates them with flowers; and next in summer puts forth the first germs of fruits, which afterwards become fruit; and lastly puts seeds therein, which contain in them new trees of a like kind, and indeed whole orchards in potency; and if the seeds are sown, in act. Such analogues are there in nature, which also are representative; for universal nature is a theater representative of the Lord’s kingdom in the heavens, thus of His kingdom on earth, that is, in the church, and hence of His kingdom in every regenerate man. From this it is plain how natural or domestic good, although a merely outward delight and indeed a worldly one, may serve as a means for producing the good of the natural, which may conjoin itself with the good of the rational, and thus become regenerate or spiritual good, that is, good which is from the Lord. These are the things which are represented and signified by “Esau and Jacob” in this chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3212

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3212. And Isaac was comforted after his mother. That this signifies a new state, is evident from the signification of “receiving comfort,” as being a new state; for a state of consolation is new; and that it succeeded to the foregoing is signified by “after his mother.” This new state is the state of glorification of the rational; as before in respect to good, so now in respect to truth. The rational was glorified when it was made Divine in respect to both.

[2] That the Lord as to the human was made new, that is, glorified (or what is the same, was made Divine), no one can possibly conceive (thus neither believe) who is in worldly and corporeal loves; for he is altogether ignorant what the spiritual and celestial is, nor indeed is he willing to know. But he who is not in worldly and corporeal loves, is capable of perceiving this, for he believes that the Lord is one with the Father, and that from Him proceeds all that is holy; consequently that He is Divine even as to the Human; and whoever believes, perceives in his own way.

[3] The state of the Lord’s glorification may in some manner be conceived from the state of the regeneration of man, for the regeneration of man is an image of the glorification of the the Lord, (n. 3043, 3138). When man is being regenerated, he is then becoming altogether another, and is being made new; therefore also when he has been regenerated, he is called “born again,” and “created anew.” Then, although he has a similar face and a similar speech, yet his mind is not similar; his mind, when he is regenerate, is open toward heaven, and there dwells therein love to the Lord and charity toward his neighbor, together with faith. It is the mind that makes a man another, and a new man. This change of state cannot be perceived in the body of man, but in his spirit, the body being merely the covering of his spirit; and when it is put off, then his spirit appears, and this (provided he has been regenerated) in altogether another form, for it then has the form of love and charity in beauty inexpressible (n. 553), instead of its pristine form, which was that of hatred and cruelty with a deformity also inexpressible. This shows what a regenerate person is, or one who is born again, or created anew; namely, that he is altogether another, and is a new man.

[4] From this image it may in some measure be conceived what the glorification of the Lord is. He was not regenerated as a man is; but became Divine, and this from the very Divine Love itself, for He was made the Divine Love itself. What his form then was, was made apparent to Peter, James, and John when it was given them to see Him, not with the eyes of the body but with the eyes of the spirit, namely-that His countenance shone like the sun (Matthew 17:2); and that this was His Divine Human is evident from the voice which then came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son” (verse 5). That the “Son” is the Divine Human, may be seen above (n. 2628).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.