Die Bibel

 

Genezo 23

Lernen

   

1 Kaj la vivo de Sara estis cent dudek sep jaroj; tiom estis la jaroj de la vivo de Sara.

2 Kaj Sara mortis en Kirjat-Arba, kiu estas HXebron, en la lando Kanaana. Kaj Abraham venis, por funebri pri Sara kaj plori pri sxi.

3 Kaj Abraham levigxis for de sia mortintino, kaj diris al la filoj de HXet jene:

4 Fremdulo kaj paslogxanto mi estas cxe vi; donu al mi posedotan lokon por tombo inter vi, por ke mi enterigu mian mortintinon, kiu estas antaux mi.

5 Kaj la filoj de HXet respondis al Abraham, dirante al li:

6 Auxskultu nin, nia sinjoro! vi estas princo de Dio inter ni; en la plej elektitaj niaj tomboj enterigu vian mortintinon; neniu el ni rifuzos al vi sian tomblokon, por enterigi vian mortintinon.

7 Kaj Abraham levigxis, kaj profunde klinigxis antaux la popolo de la lando, antaux la filoj de HXet.

8 Kaj li diris al ili jene: Se placxas al vi, ke mi enterigu mian mortintinon, kiu estas antaux mi, tiam auxskultu min kaj petu por mi Efronon, la filon de Cohxar,

9 ke li donu al mi la duoblan kavernon, kiun li havas en la fino de sia kampo; por plena sumo da mono li donu gxin al mi inter vi por tomba posedajxo.

10 Kaj Efron sidis inter la filoj de HXet, kaj respondis Efron la HXetido al Abraham auxdeble por la filoj de HXet, antaux cxiuj, kiuj venis en la pordegon de lia urbo, dirante:

11 Ne, mia sinjoro, auxskultu min! la kampon mi donas al vi, kaj la kavernon, kiu estas sur gxi, al vi mi donas, antaux la okuloj de la filoj de mia popolo mi donas gxin al vi; enterigu vian mortintinon.

12 Kaj Abraham profunde klinigxis antaux la popolo de la lando.

13 Kaj li diris al Efron auxdeble por la popolo de la lando jene: Mi petas, auxskultu min: mi donas monon por la kampo; prenu de mi, kaj mi enterigos tie mian mortintinon.

14 Kaj Efron respondis al Abraham, dirante al li:

15 Mia sinjoro, auxskultu min: la tero valoras kvarcent siklojn; sed kio gxi estas inter mi kaj vi? enterigu vian mortintinon.

16 Kaj Abraham auxskultis Efronon, kaj Abraham pesis al Efron la monon, pri kiu li parolis auxdeble por la filoj de HXet, kvarcent siklojn da argxento, uzata en la komerco.

17 Kaj la kampo de Efron kun la duobla kaverno, kiu estis antaux Mamre, la kampo kaj la kaverno sur gxi kaj cxiuj arboj sur la kampo, inter cxiuj gxiaj limoj cxirkauxe, farigxis

18 posedajxo de Abraham antaux la okuloj de la filoj de HXet, de cxiuj, kiuj venis en la pordegon de lia urbo.

19 Kaj post tio Abraham enterigis sian edzinon Sara en la duobla kaverno de la kampo, antaux Mamre, kiu estas HXebron, en la lando Kanaana.

20 Kaj la kampo kaj la kaverno sur gxi farigxis tomba posedajxo de Abraham, kiun li akiris de la filoj de HXet.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3189

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3189. And her damsels. That this signifies the subservient affections, is evident from the signification of “damsel,” when Rebekah was so called, as being an affection in which is innocence (see n. 3067, 3110); but when they are so called who followed Rebekah to serve her, they signify subservient affections. Every affection appears as something simple, or as one thing; but that it contains things innumerable, may be seen above (n. 3078); all things which are therein are affections, consociated in an incomprehensible form; they are also mutually subordinate to one another, for there are some which administer, and some which serve. The societies of heaven are in such a form, nay, so is the whole heaven, being arranged in order by the Lord according to the Divine form which is in Himself. The form of the Lord’s spiritual kingdom comes forth in accordance with the orderly arrangement of the affections in His Divine Human, which orderly arrangement is treated of in the internal sense of this chapter and the following one. But there are very few things herein which can be unfolded to the apprehension, they being adapted to the perception of angels.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3078

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3078. Who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother. That this signifies all the origin of this affection, is evident from the representation of Bethuel, and also of Milcah, and of Nahor, and of Abraham. What each represents specifically cannot be set forth and presented to the apprehension, for the reason that the first affection of truth did indeed derive its origin from the Divine things acquired by the Lord in the natural man (n. 3019), but still things from the mother were there, which could not be separated in a moment, and the affection was from them also. The quality of this affection in its origin is described in the internal sense by the words, “born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother.”

[2] Every affection, although it appears simple and as one thing, nevertheless contains within it things so innumerable that it cannot be comprehended by any idea, still less be described; for in every affection there is the man’s whole life that has been acquired from his infancy even to the time of life when he is in the affection; nay, there are other things besides, namely, those which he has inherited from father and mother, grandparents and great-grandparents; for the affection is the whole man such as he is. In the other life, by a manifestation of the affection there is sometimes presented to view how much there is in anyone of the love of self, and how much of the love of the world; and how much of the love of principles, and for what end and use; also how much of the love of good and truth, and what is the quality of that good and truth, and also how the good and truth are disposed, that is, how far conjoined, approximating, or separate; thus how much they agree or disagree with heavenly order. As just stated, all these things are presented to view by a manifestation of the affection, because the affection is the whole man. That such is the case appears incredible to man, and yet it is true.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.