Die Bibel

 

Genesis 24:10

Lernen

       

10 A vzal služebník ten deset velbloudů z velbloudů pána svého, aby se bral; (nebo měl všecken statek pána svého v rukou svých.) I vstav, bral se k Aram Naharaim do města Náchor.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3063

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3063. And do mercy. That this signifies an influx of love is evident from the essence of mercy, as being love. Love is itself turned to mercy and becomes mercy when anyone who is in need of help is regarded from love or charity; hence mercy is the effect of love toward the needy and miserable. But here by “mercy” in the internal sense is meant love; and by “doing mercy” is meant an influx of love, because it is from the Lord’s Divine Itself into His Divine Human; for it was the Lord’s Divine love through which He made His Human Divine; for love is the very being of life, and no one has Divine love but the Lord.

(See what has been said before concerning the Lord’s love, namely: That His life was love toward the universal human race, n. 2253: That from this love He fought, n. 1690, 1789, 1812, 1813, 1820: That it transcends all understanding, n. 1799, 2077: That the Lord is Divine love itself, n. 2077, 2500, 2572: That “Jehovah” is love, n. 1735: That nothing lives but love, n. 1589: That whoever has mutual love has the Lord’s life, n. 1799, 1802, 1803: That love and charity are the celestial itself, n. 1419, 1824)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2077

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2077. Abraham said unto God. That this signifies the Lord’s perception from love, is evident from the signification of “saying unto God,” as being to perceive, which has often been explained before. That “Abraham” here signifies the Lord in such a state and at such an age, has been stated above (n. 1989). That the Lord said this from love, is evident, for the affection of love shines forth from the very words when it is said, “Would that Ishmael might live before Thee!” The Lord’s affection or love was Divine, being toward the universal human race, which He willed to completely adjoin to Himself, and to save to eternity, by means of the union of His Human Essence with His Divine Essence (concerning which love, see Part First, n. 1735 that from this love the Lord continually fought against the hells, n. 1690, 1789, 1812; also that in the union of His Human with His Divine, He regarded nothing but the conjunction of the Divine with the human race, n. 2034).

[2] Love such as the Lord had transcends all human understanding, and is in the highest degree incredible to those who do not know what the heavenly love is in which the angels are. To save a soul from hell, the angels would regard death as nothing, nay, if it were possible they would undergo hell for that soul. Hence it is the inmost of their joy to translate into heaven one who is rising from the dead. But they confess that this love is not one whit from themselves, but that all things of it both in general and in particular are from the Lord alone; nay, they manifest irritation if anyone thinks otherwise.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.