Die Bibel

 

瑪拉基書 3

Lernen

   

1 萬軍之耶和華:我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求必忽然進入他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,快要到。

2 的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的,如漂布之人的鹼。

3 他必下如煉淨子的,必潔淨利未人,熬煉他們像一樣;他們就憑公獻供物給耶和華

4 那時,猶大耶路撒冷所獻的供物必蒙耶和華悅納,彷彿古時之日、上古之年。

5 萬軍之耶和華:我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。

6 因我─耶和華是不改變的,所以你們雅各之子沒有滅亡。

7 萬軍之耶和華:從你們列祖的日子以來,你們常常偏離我的典章而不遵守。現在你們要向我,我就向你們。你們卻問:我們如何才是向呢?

8 人豈可奪取之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻:我們在何事上奪取你的供物呢?就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。

9 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。

10 萬軍之耶和華:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。

11 萬軍之耶和華:我必為你們斥責蝗蟲(原文是吞噬者),不容他毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹在未熟之先也不掉果子。

12 萬軍之耶和華:萬國必稱你們為有福的,因你們的必成為喜樂之

13 耶和華:你們用頂撞我,你們還:我們用甚麼頂撞了你呢?

14 你們:事奉是徒然的,遵守所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢?

15 如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立;他們雖然試探,卻得脫離災難。

16 那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華、思念他名的人。

17 萬軍之耶和華:在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同憐恤服事自己的兒子

18 那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉的和不事奉的,分別出來。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #937

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 1232  
  

937. That "Moses" signifies the Word of the Old Testament can be seen from certain passages in the Word in which he is mentioned. But in some passages "Moses" means the law in the strictest sense, which is the law given from Mount Sinai; in others, the law in a broader sense, which is the historical Word; while here the Word of the Old Testament, both historical and prophetical, is meant. "Moses" signifies the Word because the Ten Commandments, and afterwards the Five Books, which were the first part of the Word, were not from him but from the Lord through him. That Moses is mentioned instead of the law and the Word, is evident from the following passages. In Luke:

Abraham said unto him, They have Moses and the prophets, let them hear them. If they hear not Moses and the prophets neither will they be persuaded if one should rise from the dead (Luke 16:29, 31).

Here "Moses and the prophets" have a like meaning as the "law and the prophets" elsewhere, namely, the historical and prophetical Word. In the same:

Jesus, beginning from Moses and from all the prophets, interpreted in all the Scriptures the things that pertained to Himself (Luke 24:27).

In the same:

All things must needs be fulfilled which are written in the law of Moses and in the prophets and in the psalms concerning Me (Luke 24:44)

In John:

Philip said, We have found Jesus, of whom Moses in the law did write (John 1:45).

In the same:

In the law Moses commanded us (John 8:5).

In Daniel:

The curse hath flowed down upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against Him. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us (Daniel 9:11, 13).

In Joshua:

Joshua wrote upon the stone of the altar a copy of the law of Moses (Joshua 8:32).

In John:

Moses gave to you the law. Moses gave you the circumcision. If a man receive circumcision on the sabbath, that the law of Moses might not be broken (John 7:19, 22, 33).

In Mark:

Moses hath said, Honor thy father and thy mother (Mark 7:10).

[2] That which was from the Lord through Moses was attributed to Moses because of the representation; therefore the terms "the law of Moses" and "the law of the Lord" are both used in Luke:

When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought Him up to Jerusalem, (as it is written in the law of the Lord, that every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord), that they might offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtle doves or two young pigeons (Luke 2:22-24, 39).

[3] Because Moses represented the law it was permitted him to come into the presence of the Lord on Mount Sinai, and not only to receive there the Tables of the Law, but also to hear the statutes and judgments of the law, and command them to the people; and it is added, that they might therefore believe in Moses forever:

Jehovah said unto Moses, Lo, I will come unto thee in the mist of a cloud, that the people may hear when I shall speak unto thee, and may also believe in thee forever (Exodus 19:9).

It is said "in the mist of a cloud," because a "cloud" signifies the Word in the letter. So when Moses came into the presence of the Lord on Mount Sinai:

He entered into the cloud (Exodus 20:21; 24:2, 18; 34:2-5).

(That "cloud" signifies the sense of the letter of the Word see above, n. 36, 594, 905, 906.)

[4] Because Moses represented the Lord as to the law or the Word, therefore:

When he came down from Mount Sinai the skin of his face shone; therefore when he spoke with the people he put a veil over his face (Exodus 34:28-35).

"The shining of the face" signified the internal of the law, for that is in the light of heaven. He veiled his face when he spoke with the people because the internal of the Word was covered and thus obscured to that people to protect them from anything of its light.

[5] Because Moses represented the Lord as to the historical Word, and Elijah the Lord as to the prophetical Word, when the Lord was transfigured Moses and Elijah were seen talking with Him (Matthew 17:3). When the Lord's Divine was manifested in the world, only those who signified the Word could talk with the Lord, because discourse with the Lord is by means of the Word. (That Elijah represented the Lord as to the Word, see n. 624.)

[6] Because Moses and Elijah taken together represented the Word, where Elijah is spoken of as the one sent before the Lord, both are mentioned, in Malachi:

Remember ye the law of Moses My servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, the statutes and the judgments. Lo, I send to you Elijah the prophet, before the great and terrible day of Jehovah comes (Malachi 4:4-6).

Elijah the prophet means John the Baptist; because he, like Elijah, represented the Word (See above, n. 624, 724).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Die Bibel

 

Exodus 20:21

Lernen

       

21 The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.