Die Bibel

 

創世記 31:18

Lernen

       

18 又帶著他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南、他父親以撒那裡去了。

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4177

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4177. Fourteen years for thy two daughters. That this signifies the first period in order that He might acquire to Himself therefrom the affections of truth, is evident from the signification of “fourteen,” or two weeks, as being the first period; for in the Word “weeks” signify nothing else than an entire period great or small (see n. 2044, 3845), and when two weeks are named as one, the signification is the same, for to double a number and to multiply it into itself does not take away its signification; whence it is manifest what is meant here by “fourteen,” or two weeks; and from the signification of the “two daughters,” here Rachel and Leah, as being the affections of truth (n. 3758, 3782, 3793, 3819); “daughters” signify affections (n. 2362).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3819

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3819. The name of the elder was Leah. That this signifies the affection of external truth with its quality; and that the name of the younger was Rachel signifies the affection of internal truth with its quality, is evident from the representation of Leah, as being the affection of external truth; and of Rachel, as being the affection of internal truth (see n. 3793); and from the signification of “name,” as being quality (n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006). Leah is called the “elder” because external truth is first learned, and Rachel is called the “younger” because internal truth is learned afterwards, or what is the same, man is first affected with external truths, and afterwards with internal ones; for external truths are the planes of internal ones, being generals into which singulars 1 are insinuated; for without a general idea of a thing man comprehends nothing that is singular. This is the reason why in the literal sense of the Word there are general, but in the internal sense singular, truths. The former are those called external truths; but the latter internal ones; and as truths without affection are not truths, because of no life, therefore when mention is made of external and internal truths, the affections of them are understood.

Fußnoten:

1. “Singulars” are individuals; i.e. indivisibles-things that cannot be divided, and therefore singular. The Century Dictionary recognizes “singulars” as a plural noun and quotes Ben Johnson and Cudworth as authorities for the use of it. Singulars and Particulars are not the same, for particulars are not necessarily indivisible. Singulars are the correlatives of Universals, as Particulars are of Generals. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.