Die Bibel

 

創世記 26:10

Lernen

       

10 亞比米勒:你向我們做的是甚麼事呢?民中險些有人和你的妻同寢,把我們陷在罪裡。

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3438

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3438. And Jehovah appeared to him in that night, and said. That this signifies the Lord’s perception concerning that obscurity, is evident from the signification of “Jehovah appearing and saying,” when predicated of the Lord, as being to perceive from the Divine (that by “Jehovah appearing to him” is signified from the Divine, may be seen above, n. 3367; and that “saying” denotes perceiving, n. 2862, 3395); for Jehovah was in Him; thus so long as the human was not yet glorified, the appearing of Jehovah was Divine perception, or perception from the Divine; and therefore by “Jehovah appearing to him and saying” this is signified; and from the signification of “night,” as being a state of shade or obscurity (n. 1712). By this obscurity is signified the literal sense of the Word, for relatively to the internal sense this is as shade to light.

[2] A few words shall be said in order that it may be further known how the case is with the literal sense of the Word. Relatively to the literal sense, the internal sense is like the interior or celestial and spiritual things of a man relatively to his exterior or natural and bodily things, his interiors being in the light of heaven, and his exteriors in the light of the world. What the difference is between the light of heaven and the light of the world, consequently between what is of the light of heaven and what is of the light of the world, may be seen above (n. 1521-1533, 1619-1632, 1783, 1880, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3223, 3225, 3337, 3339, 3341, 3413), namely, that it is like the difference between the light of day and the shade of night.

Man, being in this shade, and not being willing to know that in truth from the Lord there is light, cannot believe otherwise than that his shade is light, and also on the other hand that the light is shade; for he is like a bird of night, which as it flies in the shade of night thinks that it is in the light but when in the light of day, that it is in the shade. For with such a person the internal eye (that is, the understanding), by which man sees interiorly, has been formed no differently than this, because he has not formed it differently; for he opens it when he looks downward, that is, to worldly and bodily things, and shuts it when he should look upward, that is, to spiritual and heavenly things. With such persons the case is the same in respect to the Word-that which appears in its literal sense they believe to be of light; but that which appears in the internal sense they believe to be of shade (for the Word appears to everyone in accordance with his quality); the fact being that relatively to its literal sense the internal sense of the Word is as the light of heaven to the light of the world (n. 3086, 3108); that is, as the light of day to the light of night.

[3] In the internal sense there are singulars, myriads of which together make one particular that is presented in the literal sense; or what is the same, in the internal sense there are particulars, myriads of which together make in the literal sense one general; and it is this general that is seen by man, but not the particulars which are in it and which constitute it. Nevertheless the order of the particulars in the general is apparent to man, but in accordance with his quality; and this order is the holiness that affects him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1880

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1880. As regards spirits and angels in general, who all are human souls living after the death of the body, I may say here that they have much more exquisite senses than men-that is, sight, hearing, smell, and touch-but not taste. Spirits however are not able, and angels are still less able, to see anything that is in the world by their own sight, that is, by the sight of the spirit; for the light of the world or of the sun is to them as thick darkness; just in the same way as man by his sight, that is, by the sight of the body, cannot see anything that is in the other life; for the light of heaven, or the Lord’s heavenly light, is to man as thick darkness.

[2] But still when the Lord pleases, spirits and angels can see the things in this world through the eyes of a man. But the Lord does not grant this except in the case of one whom He enables to speak with spirits and angels, and to be together with them. Spirits and angels have been permitted to see the things in this world through my eyes as plainly as I could see them myself, and also to hear men talking with me. It has sometimes happened that to their great astonishment, some through me have seen their friends whom they had had in the life of the body, just as they had seen them before. Some have also seen their married partners, and their children, and have desired me to tell them that they were close by and saw them, and to give an account of their state in the other life, but I had been forbidden to tell them or reveal to them that they were seen in this way, and this partly for the reason that they would have called me insane, or would have thought such things to be delirious fancies of the mind; for I was well aware that although they would acknowledge it with the lips, they did not believe in heart in the existence of spirits, or that the dead are risen.

[3] When my interior sight was first opened, and through my eyes spirits and angels saw the world and the things that are in it, they were so amazed that they called it the miracle of miracles; and they were affected with a new joy, in that in this way communication was opened of earth with heaven, and of heaven with earth. This delight lasted for months, but afterwards it became familiar, and now they do not wonder at all. I have been instructed that the spirits and angels who are present with other men do not in the slightest degree see the things of this world, but only perceive the thoughts and affections of those with whom they are.

[4] These things have shown that man was so created that while living on earth among men, he might at the same time also live in heaven among angels, and the converse; so that heaven and earth might be together, and might act as a one, and that men might know what is going on in heaven, and angels what in the world; and therefore that when men depart this life they would pass from the Lord’s kingdom on earth into the Lord’s kingdom in the heavens, not as into another kingdom, but as into the same as that in which they had been when living in the body. But in consequence of man’s becoming so corporeal, he has closed heaven against himself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.