Die Bibel

 

創世記 24:54

Lernen

       

54 僕人和跟從他的人吃了了,住了一夜。早晨起來,僕人就:請打發我回我人那裡去罷。

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3193

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3193. Verses 62-63. And Isaac came from coming from Beer-lahai-roi; and he dwelt in the land of the south. And Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and saw, and behold there were camels coming. “Isaac came from coming from Beer-lahai-roi,” signifies Divine good rational born from the Divine truth itself: “and he dwelt in the land of the south,” signifies consequently in Divine light; “and Isaac went out to meditate in the field,” signifies the state of the rational in good; “toward evening,” signifies relatively to those things which are beneath; “and he lifted up his eyes and saw,” signifies attention; “and behold there were camels coming,” signifies directed to the general memory-knowledges in the natural man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

Genesis 24:62-63

Lernen

      

62 Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

63 Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.