Die Bibel

 

創世記 23:11

Lernen

       

11 不然,我。我送你這塊田,連田間的洞也送你,在我同族的人面前都你,可以埋葬你的人。

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2953

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2953. But if thou wilt, I pray thee, hear me. That this signifies more interior influx, is evident from the series of the discourse. That Abraham’s speaking to Ephron signified influx, was stated just above (n. 2951); and here the discourse is continued and the attention aroused by its being said, “but if thou wilt, I pray thee, hear me;” wherefore a more interior influx is signified. The internal sense is of such a nature that the expressions and words are almost nothing; but their sense flowing from the series presents an idea, and indeed before the angels a spiritual idea, to which the external or literal sense serves as the object ex quo; for it is the ideas of man’s thought which are the objects of spiritual thoughts with the angels; and in fact chiefly those ideas of thought with man that are from the Word, for the reason that all things in the Word are representative, and the words in both general and particular are significative; and it is at once observed that they are from the Word, because the spiritual and celestial things therein follow in their order in the most regular manner; and in both there is what is holy from the inmost sense, which treats solely of the Lord and His kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2951

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2951. And he spoke unto Ephron. That this signifies influx with those who were able to receive, is evident from the signification of “speaking,” as being to think (n. 2271, 2287), and likewise to will (n. 2626), and thus to flow in, because influx is thereby effected; and from the representation of Ephron, as being those with whom the truth and the good of faith could be received (see n. 2933).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.